Isaías 43

Alkitab Terjemahan Sederhana Indonesia, Edisi Ketiga (IND) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Tetapi sekarang, TUHAN, Penciptamu, berkata kepada kalian:
1 E agora, eis o que diz o Senhor, aquele que te criou, Jacó, e te formou, Israel: Nada temas, pois eu te resgato, eu te chamo pelo nome, és meu.
2 Karena itu Aku akan selalu ada bersamamu,
2 Se tiveres de atravessar a água, estarei contigo. E os rios não te submergirão; se caminhares pelo fogo, não te queimarás, e a chama não te consumirá.
3 Sebab Aku, TUHAN, adalah Allahmu!
3 Pois eu sou o Senhor, teu Deus, o Santo de Israel, teu salvador. Dou o Egito por teu resgate, a Etiópia e Sabá em compensação.
4 Karena kalian begitu berharga dan berarti bagi-Ku!
4 Porque és precioso a meus olhos, porque eu te aprecio e te amo, permuto reinos por ti, entrego nações em troca de ti.
5 — ausente —
5 Fica, tranqüilo, pois estou contigo, do oriente trarei tua raça, e do ocidente eu te reunirei.
6 — ausente —
6 Devolve-os!, direi ao setentrião e ao meio-dia: Não os retenhas! Traze meus filhos das longínquas paragens, e minhas filhas dos confins da terra;
7 yaitu semua orang yang mengakui Aku sebagai Allah mereka.
7 todos aqueles que trazem meu nome, e que criei para minha glória.
8 Bawalah menghadap Aku
8 Fazei comparecer o povo cego apesar de ter olhos, e os surdos que têm ouvidos!
9 Panggillah juga bangsa-bangsa berkumpul,
9 Que todas as nações se congreguem e que os povos se reúnam! Quem dentre eles soube predizer o que se passa, e foi o primeiro que no-lo fez saber? Que apresentem suas testemunhas para justificar suas pretensões, que sejam ouvidas para que se possa dizer: É exato.
10 Tetapi hai Israel, kalian adalah saksi-Ku.
10 Vós sois minhas testemunhas, diz o Senhor, e meus servos que eu escolhi, a fim de que se reconheça e que me acreditem e que se compreenda que sou eu. Nenhum deus foi formado antes de mim, e não haverá outros depois de mim.
11 Hanya Akulah TUHAN.
11 Fui eu, sou eu o Senhor, não há outro salvador a não ser eu.
12 Aku sudah berjanji untuk menyelamatkan kalian.
12 Sou eu quem predisse e salvei, e não um deus estranho entre vós. Vós sois minhas testemunhas, diz o Senhor, eu sou Deus
13 Sampai selama-lamanya, satu-satunya Allah hanyalah Aku.
13 desde toda a eternidade. Ninguém poderia escapar de minha mão; quando executo, quem poderia destruir minha obra?
14 Penyelamatmu, yaitu TUHAN, Yang Mahakudus Allah Israel, berkata:
14 Eis o que diz o Senhor, vosso Redentor, o Santo de Israel: Por vossa causa, envio a Babilônia, a fim de fazer cair os ferrolhos dos cárceres, e os caldeus lamentar-se-ão em altos brados.
15 Akulah TUHAN Sang Kudus, Rajamu,
15 Eu sou o Senhor, vosso Santo, o criador de Israel, vosso rei.
16 Aku pernah membuat jalan melalui laut
16 Eis o que diz o Senhor que abriu uma passagem através do mar, um caminho em meio às ondas,
17 Aku pernah menggiring pasukan Mesir yang besar
17 que pôs em campo carros e cavalos, a tropa de soldados e chefes: eles caíram então para nunca mais se levantar; Extinguiram-se como um pavio de vela.
18 Tetapi sekarang tinggalkan dulu masa lalu,
18 Não vos lembreis mais dos acontecimentos de outrora, não recordeis mais as coisas antigas,
19 sebab Aku akan melakukan sesuatu yang baru
19 porque eis que vou fazer obra nova, a qual já surge: não a vedes? Vou abrir uma via pelo deserto, e fazer correr arroios pela estepe.
20 untuk memberi minum umat-Ku.
20 Dar-me-ão glória os animais selvagens, os chacais e as avestruzes, pois terei feito jorrar água no deserto, e correr arroios na estepe, para saciar a sede de meu povo, meu eleito;
21 Kalian adalah bangsa yang Aku jadikan secara khusus untuk menyatakan kehormatan-Ku
21 o povo, que formei para mim, contará meus feitos.
22 Akan tetapi, kalian justru tidak berdoa kepada-Ku,
22 No entanto, não foste tu que me chamaste, Jacó, tu não te fatigaste por mim, Israel.
23 Kalian berhenti mempersembahkan domba yang dibakar habis maupun kurban-kurban lainnya.
23 Não me ofereceste carneiros em holocausto, nem me honraste com sacrifícios; não cobrei de ti um pesado imposto em oblações, nem te sobrecarreguei exigindo incenso.
24 Kalian tidak rela memakai uangmu untuk membeli dupa harum bagi-Ku
24 Não me compraste, a preço alto, cana perfumada, nem me fartaste com a gordura das vítimas. Mas me atormentaste com teus pecados, cansaste-me com tuas iniqüidades.
25 Namun, demi kemuliaan-Ku sendiri,
25 Sempre sou eu quem deve apagar tuas faltas, e não mais me lembrar de teus pecados.
26 Jadi, marilah berperkara dengan Aku seperti orang bersidang di pengadilan.
26 Refresca tua memória e discutamos: apresenta tuas contas, para te justificar!
27 Para leluhurmu pun berbuat dosa.
27 Já teu primeiro pai pecou, teus representantes me ofenderam,
28 Itulah sebabnya Aku menyingkirkan para pemimpinmu dari rumah-Ku
28 teus príncipes profanaram meu santuário. Então entreguei Jacó ao anátema e Israel às injúrias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.