Isaías 40

Alkitab Terjemahan Sederhana Indonesia, Edisi Ketiga (IND) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Allah kita berkata kepadaku:
1 Consolai, consolar meu povo, diz vosso Deus.
2 Berbicaralah menenangkan warga Yerusalem.
2 Animai Jerusalém, dizei-lhe bem alto que suas lidas estão terminadas, que sua falta está expiada, que recebeu, da mão do Senhor, pena dupla por todos os seus pecados.
3 Kelak akan ada orang yang berseru-seru di padang belantara,
3 Uma voz exclama: Abri no deserto um caminho para o Senhor, traçai reta na estepe uma pista para nosso Deus.
4 Timbunlah setiap lembah,
4 Que todo vale seja aterrado, que toda montanha e colina sejam abaixadas: que os cimos sejam aplainados, que as escarpas sejam niveladas!
5 Karena pada waktu itu semua orang akan dapat melihat cahaya kehadiran TUHAN.
5 Então a glória do Senhor manifestar-se-á; todas as criaturas juntas apreciarão o esplendor, porque a boca do Senhor o prometeu.
6 Aku mendengar perintah TUHAN, “Berserulah!”
6 Clama!, disse uma voz, e eu respondi: Que clamarei? Toda criatura é como a erva e toda a sua glória como a flor dos campos!
7 Rumput mengering dan bunga menjadi layu
7 A erva seca e a flor fenece quando o sopro do Senhor passa sobre elas. {Verdadeiramente o povo é semelhante à erva.}
8 Rumput mengering dan bunga menjadi layu,
8 A erva seca e a flor fenece, mas a palavra de nosso Deus permanece eternamente.
9 Hai penduduk Yerusalem,
9 Subi a uma alta montanha, para anunciar a boa nova a Sião. Elevai com força a voz, para anunciar a boa nova a Jerusalém. Elevai a voz sem receio, dizei às cidades de Judá: Eis vosso Deus!
10 Lihat, TUHAN Allah kita datang dengan kuasa-Nya
10 Eis o Senhor Deus que vem com poder, estendendo os braços soberanamente. Eis com ele o preço de sua vitória; faz-se preceder pelos frutos de sua conquista;
11 Seperti seorang gembala merawat domba-dombanya,
11 como um pastor, vai apascentar seu rebanho, reunir os animais dispersos, carregar os cordeiros nas dobras de seu manto, conduzir lentamente as ovelhas que amamentam.
12 Bagi Allah kita, semua air laut bisa ditampung hanya dengan telapak tangan-Nya.
12 Quem, pois, mediu o mar no côncavo da mão, quem com seus dedos abertos mediu os céus? Quem com o alqueire mediu a matéria terrestre, pesou as montanhas no gancho, e as colinas na balança?
13 Tidak ada yang lebih bijak daripada TUHAN
13 Quem determinou o espírito do Senhor, e que conselheiro lhe deu lições?
14 TUHAN tidak perlu meminta petunjuk dari siapa pun
14 De quem recebeu conselho para julgar bem, para que se lhe indique o caminho da justiça, {se lhe ensine a ciência} e se lhe mostre a via mais prudente?
15 Di mata TUHAN, bangsa-bangsa hanya sebesar tetesan air dari timba
15 As nações são para ele apenas uma gota de água num balde, um grão de areia na balança; as ilhas não pesam mais que o pó,
16 Apabila semua hewan di bumi dijadikan kurban
16 o Líbano não bastaria para o braseiro de seu altar, nem seus animais para os holocaustos.
17 Kekuatan segala bangsa tidak ada apa-apa-Nya di mata TUHAN.
17 Todas as nações juntas nada são diante dele: a seus olhos são como que inexistentes.
18 Tidak ada yang sebanding dengan Allah.
18 A quem poderíeis comparar Deus, e que imagem dele poderíeis oferecer?
19 Berhala atau dewa-dewa bukan apa-apa dibandingkan Allah kita!
19 Um artesão funde uma estátua, o ourives, a placa de ouro, e faz derreter as correntinhas de prata.
20 Orang yang tidak mampu membeli emas atau perak
20 Aquele que deseja esculpir uma imagem, escolhe madeira que não apodrece; põe-se à procura de um operário hábil, a fim de assentar uma estátua que não oscile.
21 Seharusnya kalian sudah tahu.
21 Não o sabíeis? Não o aprendestes? Não vos ensinaram desde a origem? Não compreendestes nada da fundação da terra?
22 TUHAN kita begitu besar, bahkan seluruh bumi hanya seperti tempat tumpuan kaki-Nya.
22 Aquele que domina acima do disco terrestre, cujos habitantes vê como se fossem gafanhotos, aquele que estende os céus como um véu de gaze, e como tenda os desdobra para aí se abrigar,
23 Allah sanggup menurunkan raja-raja.
23 reduz os príncipes a nada, e faz desaparecer os governantes da terra;
24 Mereka seperti tunas-tunas kecil yang baru ditanam,
24 apenas estejam plantados, apenas sejam semeados, apenas seu talo tenha lançado raízes no solo, sopra sobre eles e os resseca, e o turbilhão os varre como palha.
25 TUHAN Sang Mahakudus berkata:
25 A quem então poderíeis comparar-me, que possa ser a mim igualado?, diz o Santo.
26 Pandanglah ke langit dan lihat:
26 Levantai os olhos para o céu e olhai. Quem criou todos esses astros? Aquele que faz marchar o exército completo, e a todos chama pelo nome, o qual é tão rico de força e dotado de poder, que ninguém falta ao seu chamado.
27 Karena itu, hai orang Israel,
27 Por que dizer-te então, ó Jacó, por que repetir, ó Israel: Escapa meu destino ao Senhor, passa meu direito despercebido a meu Deus?
28 Seharusnya kalian sudah tahu.
28 Não o sabes? Não o aprendeste? O Senhor é um Deus eterno. Ele cria os confins da terra, sem jamais fatigar-se nem aborrecer-se; ninguém pode sondar sua sabedoria.
29 Dia memberi kekuatan bagi yang lemah
29 Dá forças ao homem acabrunhado, redobra o vigor do fraco.
30 Orang-orang muda yang segar dan kuat pun
30 Até os adolescentes podem esgotar-se, e jovens robustos podem cambalear,
31 Tetapi orang yang berharap kepada TUHAN
31 mas aqueles que contam com o Senhor renovam suas forças; ele dá-lhes asas de águia. Correm sem se cansar, vão para a frente sem se fatigar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.