Isaías 14

Alkitab Terjemahan Sederhana Indonesia, Edisi Ketiga (IND) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 TUHAN akan berbelas kasihan terhadap keturunan Yakub
1 Porque o Senhor se compadecerá de Jacó, e ainda elegerá a Israel, e o porá na sua própria terra; e ajuntar-se-ão com ele os estranhos e se achegarão à casa de Jacó.
2 Bangsa-bangsa lain akan mengantar umat Israel pulang.
2 E os povos os receberão e os levarão aos seus lugares, e a casa de Israel possuirá esses povos por servos e servas, na terra do Senhor ; e cativarão aqueles que os cativaram e dominarão os seus opressores.
3 Hai Israel, pada waktu itu, ketika TUHAN memberimu kelegaan dari penderitaan dan beban beratmu, ketika Dia menyudahi perbudakan yang harus kalian tanggung,
3 E acontecerá que, no dia em que o Senhor vier a dar-te descanso do teu trabalho, e do teu tremor, e da dura servidão com que te fizeram servir,
4 kalian akan menyanyikan lagu ini untuk mengejek raja Babel:
4 então, proferirás este dito contra o rei da Babilônia e dirás: Como cessou o opressor! A cidade dourada acabou!
5 TUHAN telah mematahkan kekuasaan para pemimpin kejam
5 Já quebrantou o Senhor o bastão dos ímpios e o cetro dos dominadores.
6 yang selama ini tak henti-hentinya menindas bangsa-bangsa
6 Aquele que feria os povos com furor, com praga incessante, o que com ira dominava as nações, agora, é perseguido, sem que alguém o possa impedir.
7 Sekarang dunia sudah aman tenteram,
7 Já descansa, já está sossegada toda a terra! — exclamam com júbilo.
8 Semua makhluk berbahagia karena kejatuhanmu, hai Raja Babel.
8 Até as faias se alegram sobre ti, e os cedros do Líbano, dizendo: Desde que tu caíste, ninguém sobe contra nós para nos cortar.
9 Orang-orang mati di Syeol tidak sabar menanti kedatanganmu, ya Raja.
9 O inferno, desde o profundo, se turbou por ti, para te sair ao encontro na tua vinda; despertou por ti os mortos e todos os príncipes da terra e fez levantar do seu trono a todos o reis das nações.
10 Serentak mereka akan berkata,
10 Estes todos responderão e te dirão: Tu também adoeceste como nós e foste semelhante a nós.
11 Kejayaanmu sudah dilempar ke Syeol.
11 Já foi derribada no inferno a tua soberba, com o som dos teus alaúdes; os bichinhos, debaixo de ti, se estenderão, e os bichos te cobrirão.
12 Oh, Raja Babel! Engkau yang menyebut dirimu Putra Fajar, titisan dewa matahari,
12 Como caíste do céu, ó estrela da manhã, filha da alva! Como foste lançado por terra, tu que debilitavas as nações!
13 Dahulu engkau berpikir,
13 E tu dizias no teu coração: Eu subirei ao céu, e, acima das estrelas de Deus, exaltarei o meu trono, e, no monte da congregação, me assentarei, da banda dos lados do Norte.
14 Aku akan naik lebih tinggi dari awan
14 Subirei acima das mais altas nuvens e serei semelhante ao Altíssimo.
15 Namun, ternyata engkau malah diturunkan ke Syeol,
15 E, contudo, levado serás ao inferno, ao mais profundo do abismo.
16 Lalu orang-orang mati di sana seakan memandangi engkau dengan terheran-heran.
16 Os que te virem te contemplarão, considerar-te-ão e dirão: É este o varão que fazia estremecer a terra e que fazia tremer os reinos?
17 Inikah orang yang pernah menghancurkan dunia menjadi tanah tandus dan meruntuhkan kota-kota,
17 Que punha o mundo como um deserto e assolava as suas cidades? Que a seus cativos não deixava ir soltos para a casa deles?
18 Di mana-mana, raja-raja yang wafat akan dikubur dengan terhormat di makamnya sendiri.
18 Todos os reis das nações, todos eles, jazem com honra, cada um na sua casa.
19 Tetapi engkau, hai Raja Babel, mayatmu bahkan tidak mendapat kuburan!
19 Mas tu és lançado da tua sepultura, como um renovo abominável, como uma veste de mortos atravessados à espada, como os que descem ao covil de pedras, como corpo morto e pisado.
20 Engkau tidak akan dimakamkan seperti raja-raja lain
20 Com eles não te reunirás na sepultura, porque destruíste a tua terra e mataste o teu povo; a descendência dos malignos não será nomeada para sempre.
21 Setiap orang yang mendengar berita tentang engkau akan berkata,
21 Preparai a matança para os filhos, por causa da maldade de seus pais, para que não se levantem, e possuam a terra, e encham o mundo de cidades.
22 Beginilah pesan TUHAN Panglima Semesta:
22 Porque me levantarei contra eles, diz o Senhor dos Exércitos, e desarraigarei da Babilônia o nome, e os resíduos, e o filho, e o neto, diz o Senhor .
23 Babel akan Aku jadikan tanah terbengkalai
23 E reduzi-la-ei a possessão de corujas e a lagoas de águas; e varrê-la-ei com vassoura de perdição, diz o Senhor dos Exércitos.
24 TUHAN Panglima Semesta telah bersumpah, kata-Nya:
24 O Senhor dos Exércitos jurou, dizendo: Como pensei, assim sucederá; e, como determinei, assim se efetuará.
25 Aku akan meremukkan bangsa Asyur.
25 Quebrantarei a Assíria na minha terra e, nas minhas montanhas, a pisarei, para que o seu jugo se aparte deles, e a sua carga se desvie dos seus ombros.
26 Aku, TUHAN, sudah menetapkan rencana atas seluruh bumi.
26 Este é o conselho que foi determinado sobre toda esta terra; e esta é a mão que está estendida sobre todas as nações.
27 Jika Aku, TUHAN Panglima Semesta, sudah berencana,
27 Porque o Senhor dos Exércitos o determinou; quem pois o invalidará? E a sua mão estendida está; quem, pois, a fará voltar atrás?
28 Pada tahun kematian Raja Ahas, aku menerima pesan TUHAN berikut ini:
28 No ano em que morreu o rei Acaz, houve este peso.
29 Kerajaan yang menindas kalian sudah jatuh, hai bangsa Filistin.
29 Não te alegres, toda a Filístia, por ser quebrada a vara que te feria; porque da raiz da cobra sairá um basilisco, e o seu fruto será uma serpente ardente, voadora.
30 Dulu kalian menindas umat-Ku, tetapi sekarang, orang paling melarat di antara mereka pun akan makan kenyang dan hidup aman,
30 E os primogênitos dos pobres serão apascentados, e os necessitados se deitarão seguros; mas farei morrer de fome a tua raiz, e serão destruídos os teus resíduos.
31 Oh bangsa Filistin! Menangislah!
31 Uiva, ó porta; grita, ó cidade; tu, ó Filístia, estás toda derretida; porque do Norte vem uma fumaça, e ninguém ficará solitário no tempo determinado.
32 Hai umat Yehuda, apabila datang utusan dari negeri itu,
32 Que se responderá, pois, aos mensageiros do povo? Que o Senhor fundou a Sião, para que os opressos do seu povo nela encontrem abrigo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.