Tiago 5

Kaipimi Taita Dius Rimaku (INB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Kam­kuna iapa iukag­kuna, kapa­rispa wakai­chi. Kam­kunata iapa lla­kii­mi chaian­ga­pa ka.
1 Vós, ricos, chorai e gemei por causa das desgraças que sobre vós virão.
2 Kam­kuna tukui iukas­kaka, Dius­pa ñawipi ismus­ka­sina­mi kawarí. Kam­kunapa suma katan­ga­kuna­pas, puli­lla mukus­ka­sina­mi ka.
2 Vossas riquezas apodreceram e vossas roupas foram comidas pela traça.
3 Kam­kunapa kuri i kulki­pas, lim waka­ris­ka­sina­mi ni­raiá. Chi waka­ris­kaka kawa­chi­kumi, kam­kuna tukuipi panda­riska kagta­kuna. Chi waka­ris­kaka, kam­kunapa aichata nina tukuspa rupa­chig­mi tukun­ga­pa ka. Chi iukai­kuna waka­chi­ris­ka­kunaka, kai alpa tuku­rii pun­cha­kuna Taita Dius­pa rabia waka­chi­rig­sina­mi ni­raiá.
3 Vosso ouro e vossa prata enferrujaram-se e a sua ferrugem dará testemunho contra vós e devorará vossas carnes como fogo. Entesourastes nos últimos dias!
4 Kam­kunapa piun­kunata mana alli­lla pagas­ka­manda, chi kulki­kuna­lla­ta­ta­mi kam­kuna­manda mana alli­lla rura­na­kus­kata willa­ku. Chi piun­kuna lla­kii­wa kapa­ri­na­kus­kata, tukui mandu­iug atun Taita Dius­mi uia­ku.
4 Eis que o salário, que defraudastes aos trabalhadores que ceifavam os vossos campos, clama, e seus gritos de ceifadores chegaram aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Kam­kuna, kai alpa­pi suma mikuspa i upiaspa, imasa munas­ka­sina kaug­sas­paka, wagra wi­raias­ka­sina­mi tukun­gi­chi. Chasaka, ñami wira wagrata wañu­chii pun­cha chaia­kug­sina kam­kunata chaia­muku.
5 Tendes vivido em delícias e em dissoluções sobre a terra, e saciastes os vossos corações para o dia da matança!
6 Kam­kuna, mana alli­lla jus­ti­sias­pa­lla­mi alli runa­kunata wañu­chin­gi­chi. Pai­kunaka, mana micha­rir­ka­kuna­chu.
6 Condenastes e matastes o justo, e ele não vos resistiu.
7 Taita­kuna i mama­kuna, Iaia Jesús samun­kama, upa­lla mana sam­ba­ias­pa­lla suia­na­kun­gi­chi. Chagra rurag runata iachai­kui­chi. Paika, tarpus­kata manara pallan­kama, iukan­mi mana samba­ias­pa­lla suianga, ñugpa tamia i kati tamia ialin­kama.
7 Tende, pois, paciência, meus irmãos, até a vinda do Senhor. Vede o lavrador: ele aguarda o precioso fruto da terra e tem paciência até receber a chuva do outono e a da primavera.
8 Chasa­lla­ta kam­kuna­pas, Taita Dius­wa iuia­riilla kaspa suian­gi­chi, mana sam­ba­ias­pa­lla. Iaia Jesuska, ñami chaiag­samun­ga­pa ka.
8 Tende também vós paciência e fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Taita­kuna i mama­kuna, kam kikin­pura mana piña­chi­ri­na­kus­pa­lla kaug­sai­chi. Chasaka, mana jus­ti­siai tukun­kan­gi­chi­chu. Taita Dius jus­ti­siag, ñami punguma chaia­mukug­sina ka.
9 Não vos queixeis uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 Taita­kuna i mama­kuna, San­tu Ispi­ri­tu­wa ñugpata rimag­kunata iachai­kui­chi. Pai­kuna, atun Taita Dius­pa Rimaita willas­pa­mi kar­ka­kuna. Lla­kii iukas­pa­pas, mana samba­ias­pa­lla­mi kaug­sar­ka­kuna. Kam­kuna­pas chasa­lla­ta kaug­sai­chi.
10 Tomai, irmãos, por modelo de paciência e de coragem os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Mai­kan­pas, lla­kii­wa kas­pa­pas, mana samba­ias­pa­lla kaug­sag­kuna­mandaka nin­chimi: “Taita Dius­pa iapa kuias­ka­mi ka”. Job suti runa, iapa lla­kii­wa kas­pa­pas, mana samba­ias­pa­lla kag­manda ñami iachan­gi­chi. Paita, katima, atun Taita Dius tukuimi kuti­chirka. Atun Taita Diuska, nukan­chita iapa kuiaspa, lla­kii­wa­mi kawa­ku.
11 Vós sabeis que felicitamos os que suportam os sofrimentos de Jó. Vós conheceis o fim em que o Senhor o colocou, porque o Senhor é misericordioso e compassivo.
12 Taita­kuna i mama­kuna, imasa kas­kata mana kawag churan­gi­chi sug luarta, ñi kai alpata ñi ima suti­kuna­ta­pas. “Ari” nin­ga­pa cha­iag­pika, “Ari” nin­gi­chi­lla. “Mana” nin­ga­pa chaiag­pika, nin­gi­chi­lla: “Mana”. Chasa nis­paka, mana jus­ti­siai tukun­kan­gi­chi­chu.
12 Antes de mais nada, meus irmãos, abstende-vos de jurar. Não jureis nem pelo céu nem pela terra, nem empregueis qualquer outra fórmula de juramento. Que vosso sim, seja sim; que vosso não, seja não. Assim não caireis ao golpe do julgamento.
13 Mai­kan­pas lla­kii iukas­paka, Taita Diusta mañan­gi­chi. Mai­kan kun­tin­tu­lla kas­paka, Taita Diusta bir­siu­wa kantan­gi­chi, “Kam, iapa alli­mi kangi” nispa.
13 Alguém entre vós está triste? Reze! Está alegre? Cante.
14 Mai­kan ungug kas­paka, Jesus­wa tukuska­pura iacha taita­kunata kaian­gi­chi; Taita Diusta maña­puspa, Iaia Jesus­manda iuia­rispa, asiti­wa paita kaku­chu­kuna.
14 Está alguém enfermo? Chame os sacerdotes da Igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 Iaia Jesus­wa suma iuia­rispa maña­pug­pi­kunaka, paimi, chi ungugta alia­chispa, ata­ri­chin­ga­pa ka. Chi ungug ima panda­ris­ka­kuna­ta­pas­mi pasin­siai tukun­ga­pa ka.
15 A oração da fé salvará o enfermo e o Senhor o restabelecerá. Se ele cometeu pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Chi­manda­mi nii­ki­chita: kam kikin­pura ima panda­ris­ka­kunata willa­ri­na­kun­gi­chi. Kam kikin­pura­manda maña­pu­na­kun­gi­chi, Taita Dius kam­kunata alia­chi­chu.
16 Confessai os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros para serdes curados. A oração do justo tem grande eficácia.
17 Elías suti Santu Ispi­ri­tu­wa ñugpa­manda rimag, pai­mi, nukan­chi­sina­lla­tata kaspa, Taita Diusta: “Mana tamia­chu” suma iuiai­wa mañarka. Chi­uraka, sutipa­mi kimsa wata sugta killa kai alpapi mana tamia urmarka.
17 Elias era um homem pobre como nós e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e por três anos e seis meses não choveu.
18 Ikuti tamian­ga­pa maña­uraka, chasa­lla­ta­mi tamiag­samurka. Chi­ura, alpa­pi­ka ikuti tukui mikuimi tia­rig­sa­murka.
18 Orou de novo, e o céu deu chuva, e a terra deu o seu fruto.
19 Nuka­pa taita­kuna i mama­kuna, kasa iuia­rii­chi: kam­kuna­pura­manda mai­kan­pas mana alli­lla­pi urmag­pika, chi runa­taka sug runa­wa iuia­chin­gi­chi, Taita Dius­wa ikuti tigran­ga­pa.
19 Meus irmãos, se alguém fizer voltar ao bom caminho algum de vós que se afastou para longe da verdade,
20 Kasa iachai­chi: chi pan­da­ri­kus­kata kis­pi­chig, chi runapa alma­ta­mi kis­pi­chin­ga­pa ka, mana dil­tudu­pa wañun­ga­pa. Chasa­lla­ta, chi tukui panda­rii­kuna­ta­pas­mi pasin­sia­chin­ga­pa ka.
20 saiba: aquele que fizer um pecador retroceder do seu erro, salvará sua alma da morte e fará desaparecer uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.