Tiago 5

Kaipimi Taita Dius Rimaku (INB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Kam­kuna iapa iukag­kuna, kapa­rispa wakai­chi. Kam­kunata iapa lla­kii­mi chaian­ga­pa ka.
1 Escutem, agora, ricos! Chorem e lamentem, por causa das desgraças que virão sobre vocês.
2 Kam­kuna tukui iukas­kaka, Dius­pa ñawipi ismus­ka­sina­mi kawarí. Kam­kunapa suma katan­ga­kuna­pas, puli­lla mukus­ka­sina­mi ka.
2 As suas riquezas apodreceram, e as suas roupas foram comidas pelas traças.
3 Kam­kunapa kuri i kulki­pas, lim waka­ris­ka­sina­mi ni­raiá. Chi waka­ris­kaka kawa­chi­kumi, kam­kuna tukuipi panda­riska kagta­kuna. Chi waka­ris­kaka, kam­kunapa aichata nina tukuspa rupa­chig­mi tukun­ga­pa ka. Chi iukai­kuna waka­chi­ris­ka­kunaka, kai alpa tuku­rii pun­cha­kuna Taita Dius­pa rabia waka­chi­rig­sina­mi ni­raiá.
3 O seu ouro e a sua prata estão enferrujados, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e há de devorar, como fogo, o corpo de vocês. Nestes tempos do fim, vocês ajuntaram tesouros.
4 Kam­kunapa piun­kunata mana alli­lla pagas­ka­manda, chi kulki­kuna­lla­ta­ta­mi kam­kuna­manda mana alli­lla rura­na­kus­kata willa­ku. Chi piun­kuna lla­kii­wa kapa­ri­na­kus­kata, tukui mandu­iug atun Taita Dius­mi uia­ku.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que fizeram a colheita nos campos de vocês e que foi retido com fraude está clamando; e o clamor dos que fizeram a colheita chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Kam­kuna, kai alpa­pi suma mikuspa i upiaspa, imasa munas­ka­sina kaug­sas­paka, wagra wi­raias­ka­sina­mi tukun­gi­chi. Chasaka, ñami wira wagrata wañu­chii pun­cha chaia­kug­sina kam­kunata chaia­muku.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e de prazeres sobre a terra; têm engordado em dia de matança.
6 Kam­kuna, mana alli­lla jus­ti­sias­pa­lla­mi alli runa­kunata wañu­chin­gi­chi. Pai­kunaka, mana micha­rir­ka­kuna­chu.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Taita­kuna i mama­kuna, Iaia Jesús samun­kama, upa­lla mana sam­ba­ias­pa­lla suia­na­kun­gi­chi. Chagra rurag runata iachai­kui­chi. Paika, tarpus­kata manara pallan­kama, iukan­mi mana samba­ias­pa­lla suianga, ñugpa tamia i kati tamia ialin­kama.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Chasa­lla­ta kam­kuna­pas, Taita Dius­wa iuia­riilla kaspa suian­gi­chi, mana sam­ba­ias­pa­lla. Iaia Jesuska, ñami chaiag­samun­ga­pa ka.
8 Sejam também vocês pacientes e fortaleçam o seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Taita­kuna i mama­kuna, kam kikin­pura mana piña­chi­ri­na­kus­pa­lla kaug­sai­chi. Chasaka, mana jus­ti­siai tukun­kan­gi­chi­chu. Taita Dius jus­ti­siag, ñami punguma chaia­mukug­sina ka.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que vocês não sejam julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Taita­kuna i mama­kuna, San­tu Ispi­ri­tu­wa ñugpata rimag­kunata iachai­kui­chi. Pai­kuna, atun Taita Dius­pa Rimaita willas­pa­mi kar­ka­kuna. Lla­kii iukas­pa­pas, mana samba­ias­pa­lla­mi kaug­sar­ka­kuna. Kam­kuna­pas chasa­lla­ta kaug­sai­chi.
10 Irmãos, tomem como exemplo de sofrimento e de paciência os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Mai­kan­pas, lla­kii­wa kas­pa­pas, mana samba­ias­pa­lla kaug­sag­kuna­mandaka nin­chimi: “Taita Dius­pa iapa kuias­ka­mi ka”. Job suti runa, iapa lla­kii­wa kas­pa­pas, mana samba­ias­pa­lla kag­manda ñami iachan­gi­chi. Paita, katima, atun Taita Dius tukuimi kuti­chirka. Atun Taita Diuska, nukan­chita iapa kuiaspa, lla­kii­wa­mi kawa­ku.
11 Eis que consideramos felizes os que foram perseverantes. Vocês ouviram a respeito da paciência de Jó e sabem como o Senhor fez com que tudo acabasse bem; porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 Taita­kuna i mama­kuna, imasa kas­kata mana kawag churan­gi­chi sug luarta, ñi kai alpata ñi ima suti­kuna­ta­pas. “Ari” nin­ga­pa cha­iag­pika, “Ari” nin­gi­chi­lla. “Mana” nin­ga­pa chaiag­pika, nin­gi­chi­lla: “Mana”. Chasa nis­paka, mana jus­ti­siai tukun­kan­gi­chi­chu.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por outra coisa qualquer, mas que o “sim” de vocês seja “sim”, e que o “não” de vocês seja “não”, para que vocês não incorram em condenação.
13 Mai­kan­pas lla­kii iukas­paka, Taita Diusta mañan­gi­chi. Mai­kan kun­tin­tu­lla kas­paka, Taita Diusta bir­siu­wa kantan­gi­chi, “Kam, iapa alli­mi kangi” nispa.
13 Alguém de vocês está sofrendo? Faça oração. Alguém está alegre? Cante louvores.
14 Mai­kan ungug kas­paka, Jesus­wa tukuska­pura iacha taita­kunata kaian­gi­chi; Taita Diusta maña­puspa, Iaia Jesus­manda iuia­rispa, asiti­wa paita kaku­chu­kuna.
14 Alguém de vocês está doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Iaia Jesus­wa suma iuia­rispa maña­pug­pi­kunaka, paimi, chi ungugta alia­chispa, ata­ri­chin­ga­pa ka. Chi ungug ima panda­ris­ka­kuna­ta­pas­mi pasin­siai tukun­ga­pa ka.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará. E, se houver cometido pecados, estes lhe serão perdoados.
16 Chi­manda­mi nii­ki­chita: kam kikin­pura ima panda­ris­ka­kunata willa­ri­na­kun­gi­chi. Kam kikin­pura­manda maña­pu­na­kun­gi­chi, Taita Dius kam­kunata alia­chi­chu.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros, para que vocês sejam curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Elías suti Santu Ispi­ri­tu­wa ñugpa­manda rimag, pai­mi, nukan­chi­sina­lla­tata kaspa, Taita Diusta: “Mana tamia­chu” suma iuiai­wa mañarka. Chi­uraka, sutipa­mi kimsa wata sugta killa kai alpapi mana tamia urmarka.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 Ikuti tamian­ga­pa maña­uraka, chasa­lla­ta­mi tamiag­samurka. Chi­ura, alpa­pi­ka ikuti tukui mikuimi tia­rig­sa­murka.
18 Depois, orou de novo, e então o céu deu chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 Nuka­pa taita­kuna i mama­kuna, kasa iuia­rii­chi: kam­kuna­pura­manda mai­kan­pas mana alli­lla­pi urmag­pika, chi runa­taka sug runa­wa iuia­chin­gi­chi, Taita Dius­wa ikuti tigran­ga­pa.
19 Meus irmãos, se alguém entre vocês se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 Kasa iachai­chi: chi pan­da­ri­kus­kata kis­pi­chig, chi runapa alma­ta­mi kis­pi­chin­ga­pa ka, mana dil­tudu­pa wañun­ga­pa. Chasa­lla­ta, chi tukui panda­rii­kuna­ta­pas­mi pasin­sia­chin­ga­pa ka.
20 saibam que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.