Apocalipse 4

Kaipimi Taita Dius Rimaku (INB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Chi­ura­mandaka, sug pungu suma luarpi paska­raias­ka­ta­mi kawar­kani. Chi ñugpata bututu­sina uia­ri­wagka ni­warka:
1 Depois disso eu olhei, e eis que uma porta estava aberta no céu; e a primeira voz que eu ouvi era como se fosse de uma trombeta falando comigo, que disse: Sobe aqui e te mostrarei as coisas que devem acontecer.
2 Chasa ni­wag­lla­pika, Santu Ispi­ri­tumi nuka­wa tukug­samurka. Chasa­waka, muskui ukupi­sina­mi tukug­samur­kani. Suma luarpi kawar­kani, sug mandag tia­ri­diru tiagta. Chi manda­diru­pika, sug­mi tia­kurka.
2 E imediatamente eu estava no espírito; e eis que um trono estava posto no céu, e um assentado no trono.
3 Chi tia­kugka, jaspe i kor­na­lina suti rumi­kuna­sina iapa suma pun­cha­ia­chig­sina­mi kawa­ri­warka. Chi tia­ri­diru muiun­dika, esme­ralda pun­cha­ia­chi­kug­sina kui­chimi saia­kurka.
3 E aquele que estava assentado era semelhante na aparência à pedra de jaspe e de sardônica; e havia um arco-íris ao redor do trono, pelo que parecia uma esmeralda.
4 Chi mandag tia­ri­diru muiug­taka, iskai chunga chusku tia­ri­diru­mi tiagta kawar­kani. Chi tia­ri­diru­kuna­pika, iskai chunga chusku iacha taita­kuna­mi tia­na­kurka. Chi taita­kunaka, suma iura katan­ga­kuna i uma­pika kuri llaug­tu­kuna­sina chura­ris­pa­mi tia­na­kurka.
4 E ao redor do trono havia vinte e quatro assentos, e sobre os assentos eu vi vinte e quatro anciãos assentados, vestidos de vestes brancas, e eles tinham sobre suas cabeças coroas de ouro.
5 Chi mandag tia­ri­diru­pag­mandaka, iapa manchan­ga­sina rilampa, triwinu­sina sin­chi rimai­pas­mi uia­ri­kug­samurka. Kan­chis sindi michun­kuna­mi mandag tia­ri­diru ñugpa ladu rupa­na­kurka. Chi­kuna, Dius­pa kan­chis ispi­ri­tu­kuna­mi ni­raiar­ka­kuna.
5 E do trono saíam relâmpagos e trovões e vozes; e havia sete lâmpadas de fogo queimando diante do trono, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Atun kucha u bidriu­sina rig­cha­pas­mi chi tia­ri­diru ñugpa ladu kawa­ri­warka.
6 E diante do trono havia um mar de vidro, semelhante ao cristal; e no meio do trono, e ao redor do trono, havia quatro animais cheios de olhos na frente e atrás.
7 Chi sug ani­mal­sina rig­cha­kuna­mandaka, liun­mi rig­cha kawa­ri­warka; iskai­maka, kari wagra­sina rig­cha; kim­sa­maka, runa­sina ñawi­iug; chus­ku­maka, sug atun agila ña wairapi ata­rin­ga­sina­mi kawa­ri­warka.
7 E o primeiro animal era semelhante a um leão, e o segundo animal semelhante a um bezerro, e o terceiro animal tinha uma face como de um homem, e o quarto animal era semelhante a uma águia voando.
8 Chi tukui chusku ani­mal­sina rig­cha­kunaka, sugta sugta alas­kuna­mi iukar­ka­kuna. Tukui alas­kuna­pika, iskan­dima ñawi muru­lla­mi junda kar­ka­kuna. Tuta i pun­cha mana sakin­kuna­chu, ikuti ikuti ni­na­kun­ga­pa:
8 E os quatros animais tinham, cada um deles, seis asas ao redor; e eles estavam cheios de olhos por dentro; e eles não descansam nem de dia nem de noite, dizendo: Santo, Santo, Santo, Senhor Deus Todo-Poderoso, que era, que é, e que há de vir.
9 Chi chusku ani­mal­sina rig­cha­kuna, dil­tudu­pa ima­ura­pas kaug­sai­wa mandag tia­ri­dirupi tia­kugta iapa suma alli­lla atun­ia­chispa, “Pai Siñur” nispa ka­uraka,
9 E, quando os animais dão glória, e honra, e graças àquele que está assentado no trono, o que vive para sempre e sempre,
10 chi iskai chunga chusku iacha taita­kunaka, paipa chaki ladu kumu­ris­pa­mi kun­gu­rin­kuna. Nis­paka, pai­kunapa llaug­tu­kunata tia­ri­diru ñugpa ladu­mi churan­kuna, kasa nispa:
10 os vinte e quatro anciãos caem prostrados diante daquele que está assentado no trono, e adoram àquele que vive para sempre e sempre, e lançam as suas coroas diante do trono, dizendo:
11 —Nukan­chipa atun Taita Dius,
11 Tu és digno, Ó Senhor, de receber glória, e honra, e poder; porque tu criaste todas as coisas, e para o teu prazer elas existem e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.