Apocalipse 21

Kaipimi Taita Dius Rimaku (INB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Chi­ura­mandaka, musu sug luar, chasa­lla­ta musu alpa­mi kawar­kani. Ñugpa sug luar i ñug­pa alpa­pas puchu­ka­ris­ka­mi karka. Lamar iaku­pas ña mana mas kawa­ri­warka­chu.
1 E vi novo céu e nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra passaram, e o mar já não existe.
2 Sug atun suma pui­blu, Taita Dius­pa­lla kag musu Jeru­salén ni­raias­ka­ta­mi kawar­kani. Chi pui­bluka, suma luar­manda, Taita Dius­pag­manda­mi urai­ku­mu­kurka. Imasa­mi warmi tukun­ga­pa kag, sumag­lla alli­chi­riska ka, kusa­wa sug­lla­pi tukun­ga­pa: chasa­lla­ta­mi alli­chi­riska karka.
2 Vi também a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, preparada como uma noiva enfeitada para o seu noivo.
3 Mandag tia­ri­diru­nig­manda sin­chi rimai uia­ri­warka, kasa ni­waspa:
3 Então ouvi uma voz forte que vinha do trono e dizia: — Eis o tabernáculo de Deus com os seres humanos. Deus habitará com eles. Eles serão povos de Deus, e Deus mesmo estará com eles e será o Deus deles.
4 Pai­kunapa tukui wiki­mi ñawi­manda tus­ta­chin­ga­pa ka. Mana mas tian­ga­pa kan­chu wañui, ñi wakai, ñi lla­kii­wa kapa­rii ñi nanai. Tukui ima ñug­pata tias­ka­kuna ñami puchu­ka­rirka.
4 E lhes enxugará dos olhos toda lágrima. E já não existirá mais morte, já não haverá luto, nem pranto, nem dor, porque as primeiras coisas passaram.
5 Chi­uraka, mandag tia­ri­dirupi tia­kugka nirka:
5 E aquele que estava sentado no trono disse: — Eis que faço novas todas as coisas. E acrescentou: — Escreva, porque estas palavras são fiéis e verdadeiras.
6 Kasapasmi ni­warka:
6 Disse-me ainda: — Tudo está feito! Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. Eu, a quem tem sede, darei de graça da fonte da água da vida.
7 Mana alli rurai­kunata bin­sig­ta­mi chasa karan­ga­pa kani. Nukaka, paipa Taita Dius­mi kan­ga­pa kani. Paika, nuka­pa wam­bra­mi ni­raian­ga­pa ka.
7 O vencedor herdará estas coisas, e eu serei o Deus dele e ele será o meu filho.
8 Ikuti mai­kan­pas nukata kun­ga­ri­waspa mana uia­wag­kuna, mana nuka­wa iuia­ri­wag­kuna, jiru millaita rurag­kuna, wañu­chig­kuna, kari war­mi­wa pan­da­rig­kuna, jiru iacha pukug­kuna, ianga dius­kunata kun­gu­rig­kuna i tukui llu­lla­chig­kuna, chi­kuna­taka chaian­mi, asu­fri rupa­kuska atun nina ukuma sitai tukun­ga­pa. Chika, dil­tudu­pa parisma wañui luar­mi ni­raiá.
8 Quanto, porém, aos covardes, aos incrédulos, aos abomináveis, aos assassinos, aos imorais, aos feiticeiros, aos idólatras e a todos os mentirosos, a parte que lhes cabe será no lago que está queimando com fogo e enxofre, a saber, a segunda morte.
9 Chi­ura­mandaka, chi kan­chis anjil­kuna puchu­kan­ga­pa llakii­kuna kupapi junda tias­kata cha­riska kag­pura sugka, samus­paka, ni­warka:
9 Então veio um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias dos últimos sete flagelos e falou comigo, dizendo: — Venha, vou mostrar-lhe a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 Chasa ni­was­paka, muskui uku­pi­sina awa atun luma­ma­mi apa­warka. Chi­mandaka, atun suma pui­blu, Taita Dius­pa­lla kag musu Jeru­salén ni­raias­ka­ta­mi kawa­chi­warka. Chi pui­bluka, suma luar­manda, Taita Dius­pag­manda­mi urai­ku­mukurka.
10 E ele me levou, no Espírito, a uma grande e elevada montanha e me mostrou a cidade santa, Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus,
11 Chi pui­bluka, Taita Dius­pa suma pun­cha­ia­chii­wa­mi pun­challa karka; iapa bali rumi­sina, bidriu­sina, jaspe suti rumi­sina, chasa.
11 a qual tem a glória de Deus. O seu brilho era semelhante a uma pedra preciosíssima, como pedra de jaspe cristalina.
12 Chi pui­blu awa atun kincha muiu­raias­ka­pika, chunga iskai pungumi iukarka. Tukui pungu­pi­mi sug sug anjil saia­na­kurka. Chi pungu­kuna­pika, ñugpa­manda achala taita Israelpa chunga iskai wam­bra­kuna imasa suti kas­ka­mi sug sug pungupi willa­raiarka.
12 Tinha uma muralha grande e alta, com doze portões, e, junto aos portões, doze anjos. Sobre os portões estavam escritos nomes, a saber, os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 Kasa­mi tiar­ka­kuna: kimsa pungu, indi llug­si­diru ladu; sug kimsaka, alli maki ladu; sug kim­saka, indi chinga­ri­diru ladu; sug kim­saka, lluki maki ladu.
13 Três portões se achavam a leste, três, ao norte, três, ao sul, e três, a oeste.
14 Chi awa kin­cha muiu­chi­raias­kaka, chunga iskai atun rumi­kuna­pi­mi saia­chiska karka. Chi rumi­kuna­pika, Taita Dius­pa Ubijapa chunga iskai agllaska runa­kuna imasa suti kas­ka­mi sug sug rumipi willa­raiarka.
14 A muralha da cidade tinha doze fundamentos, e sobre estes estavam os doze nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Nukawa rima­kug anjilka, kurita ruraska tupumi cha­ri­kurka; chi­wanka, chi atun pui­bluta, pun­gu­kunata i awa kincha muiu­chi­ra­ias­kata tupun­ga­pa.
15 Aquele que falava comigo tinha por medida uma vara de ouro para medir a cidade, os seus portões e a sua muralha.
16 Chi pui­bluka, chuskundima larguma i anchuma chasa­lla­ta iwal­lla­mi tupu iukarka. Anjil tupu­uraka, iskai waranga iskai patsa kilumitrumi iukarka. Larguma, awama, an­chu­ma, chasa­lla­ta­mi tukuima tupu­raiarka.
16 A cidade tinha a forma de um quadrado, de comprimento e largura iguais. E mediu a cidade com a vara, e tinha doze mil estádios. O seu comprimento, largura e altura são iguais.
17 Awa kincha muiu­chi­raiaska­ta­pas­mi anjil tupurka. Runa­kuna tupu­diruwaka iskai chunga iskai brasa­sina­mi awama iukarka.
17 Mediu também a sua muralha, e tinha cento e quarenta e quatro côvados, pela medida humana que o anjo usava.
18 Chi awa kinchaka, jaspe suti iapa suma rumi­wa­mi ruraska karka. Chi atun pui­bluka, mai­llaska bidriu­sina pun­cha kuri­lla­wa ruras­ka­mi karka.
18 A muralha é feita de jaspe e a cidade é de ouro puro, semelhante a vidro límpido.
19 Awa kincha kalla­riipi churaska, chi atun rumi­kunaka kar­ka­kunami sug rig­cha sug rig­cha iapa bali rumi­kuna­wa sumaia­chiska.
19 Os alicerces da muralha da cidade estão enfeitados de todo tipo de pedras preciosas. O primeiro alicerce é de jaspe; o segundo, de safira; o terceiro, de calcedônia; o quarto, de esmeralda;
20 pich­kamaka, ónise suti­wa;
20 o quinto, de sardônio; o sexto, de sárdio; o sétimo, de crisólito; o oitavo, de berilo; o nono, de topázio; o décimo, de crisópraso; o décimo primeiro, de jacinto; e o décimo segundo, de ametista.
21 Tukui chunga iskai pungu­kunaka, asku­rinti atun pirla­lla­mi kar­ka­kuna. Tukui pungu­kunaka, sug sug­lla pirla­wa­mi ruraska karka. Puiblu atun ñambika, bidriu­sina pun­cha kuri­lla­wa­mi ruraska karka.
21 Os doze portões são doze pérolas, e cada um desses portões é feito de uma só pérola. A praça da cidade é de ouro puro, como vidro transparente.
22 Chi pui­blupi, Taita Diusta iuia­ri­diru wasi apartika mana kawa­ri­warka. Chi­manda­mi chi pui­blupi pudirí, tukui pudig atun Taita Diusta i paipa Ubijata mai­pi­pas kun­gu­rin­ga­pa.
22 Não vi nenhum santuário na cidade, porque o seu santuário é o Senhor, o Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 Indi ñi killa mana minis­tin­chu, chi pui­bluta pun­cha­ia­chin­ga­pa. Taita Dius suma kawa­kus­ka­wa­mi pun­cha ka. Paipa Ubija­mi tukui chipi pun­cha­ia­chig ni­raiá.
23 A cidade não precisa do sol nem da lua para lhe dar claridade, pois a glória de Deus a ilumina, e o Cordeiro é a sua lâmpada.
24 Chi pui­blupi pun­cha­ia­kus­ka­wa­mi kai alpa­manda kaug­sag­kuna­pas pun­cha­lla purin­ga­pa kan­kuna. Kai alpapi atun man­dag­kunaka, ima suma iukas­ka­ta­mi chi pui­bluma apan­ga­pa kan­kuna.
24 As nações andarão mediante a sua luz, e os reis da terra lhe trazem a sua glória.
25 Pun­cha­kuna, chi pui­blu­pika pungu­kuna pas­kas­ka­lla­mi kan­ga­pa kan­kuna. Chi­pika, mana tuta tian­ga­pa kan­chu.
25 Os seus portões jamais se fecharão de dia, pois nela não haverá noite.
26 Tukui kai alpapi kaug­sag­kunaka, pai­kunapa ima suma iukai­kunata i iachai­kunata chi pui­blu­ma­mi apan­ga­pa kan­kuna.
26 E lhe trarão a glória e a honra das nações.
27 Mai­lla­lla­pas mapa ni­raias­kaka mana chipi iai­kun­ga­pa kan­chu. Jiru millaita rurag­kuna, llu­lla­chispa kaug­sag­kuna, chi­kuna­pas mana iai­kun­ga­pa pudin­ga­pa kan­kuna­chu. Runa­kuna kikin­kunapa suti kaug­san­ga­pa willa­ra­iaska librupi tias­ka­kuna­lla­mi chi­ma iai­kun­ga­pa kan­kuna. Chi libru­taka, Taita Dius­pa Ubija­mi cha­ri­ku.
27 Nela não entrará nada que seja impuro, nem o que pratica abominação e mentira, mas somente os inscritos no Livro da Vida do Cordeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.