Apocalipse 21

Kaipimi Taita Dius Rimaku (INB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Chi­ura­mandaka, musu sug luar, chasa­lla­ta musu alpa­mi kawar­kani. Ñugpa sug luar i ñug­pa alpa­pas puchu­ka­ris­ka­mi karka. Lamar iaku­pas ña mana mas kawa­ri­warka­chu.
1 E eu vi um novo céu, e uma nova terra; porque o primeiro céu e a primeira terra haviam passado, e não havia mais mar.
2 Sug atun suma pui­blu, Taita Dius­pa­lla kag musu Jeru­salén ni­raias­ka­ta­mi kawar­kani. Chi pui­bluka, suma luar­manda, Taita Dius­pag­manda­mi urai­ku­mu­kurka. Imasa­mi warmi tukun­ga­pa kag, sumag­lla alli­chi­riska ka, kusa­wa sug­lla­pi tukun­ga­pa: chasa­lla­ta­mi alli­chi­riska karka.
2 E eu, João, vi a santa cidade, a nova Jerusalém, descendo do céu, da parte de Deus, preparada como uma noiva adornada para o seu marido.
3 Mandag tia­ri­diru­nig­manda sin­chi rimai uia­ri­warka, kasa ni­waspa:
3 E eu ouvi uma grande voz do céu, dizendo: Eis que o tabernáculo de Deus está com os homens, e ele habitará com eles, e eles serão o seu povo, e o próprio Deus estará com eles, e será o seu Deus.
4 Pai­kunapa tukui wiki­mi ñawi­manda tus­ta­chin­ga­pa ka. Mana mas tian­ga­pa kan­chu wañui, ñi wakai, ñi lla­kii­wa kapa­rii ñi nanai. Tukui ima ñug­pata tias­ka­kuna ñami puchu­ka­rirka.
4 E Deus enxugará todas as lágrimas de seus olhos; e não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem haverá mais dor; porque as coisas antigas são passadas.
5 Chi­uraka, mandag tia­ri­dirupi tia­kugka nirka:
5 E aquele que está assentado sobre o trono disse: Eis que eu faço novas todas as coisas. E ele disse-me: Escreve; porque estas palavras são verdadeiras e fiéis.
6 Kasapasmi ni­warka:
6 E ele disse-me: Está feito. Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim. Àquele que estiver sedento eu darei gratuitamente da fonte da água da vida.
7 Mana alli rurai­kunata bin­sig­ta­mi chasa karan­ga­pa kani. Nukaka, paipa Taita Dius­mi kan­ga­pa kani. Paika, nuka­pa wam­bra­mi ni­raian­ga­pa ka.
7 Aquele que vencer, herdará todas as coisas; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Ikuti mai­kan­pas nukata kun­ga­ri­waspa mana uia­wag­kuna, mana nuka­wa iuia­ri­wag­kuna, jiru millaita rurag­kuna, wañu­chig­kuna, kari war­mi­wa pan­da­rig­kuna, jiru iacha pukug­kuna, ianga dius­kunata kun­gu­rig­kuna i tukui llu­lla­chig­kuna, chi­kuna­taka chaian­mi, asu­fri rupa­kuska atun nina ukuma sitai tukun­ga­pa. Chika, dil­tudu­pa parisma wañui luar­mi ni­raiá.
8 Mas os medrosos, e incrédulos, e os abomináveis, e assassinos, e devassos, e feiticeiros, e idólatras e todos os mentirosos, terão sua parte no lago que arde com fogo e enxofre; que é a segunda morte.
9 Chi­ura­mandaka, chi kan­chis anjil­kuna puchu­kan­ga­pa llakii­kuna kupapi junda tias­kata cha­riska kag­pura sugka, samus­paka, ni­warka:
9 E veio a mim um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das sete últimas pragas, e falou comigo, dizendo: Vem aqui, mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 Chasa ni­was­paka, muskui uku­pi­sina awa atun luma­ma­mi apa­warka. Chi­mandaka, atun suma pui­blu, Taita Dius­pa­lla kag musu Jeru­salén ni­raias­ka­ta­mi kawa­chi­warka. Chi pui­bluka, suma luar­manda, Taita Dius­pag­manda­mi urai­ku­mukurka.
10 E levou-me em espírito a uma grande e alta montanha, e mostrou-me aquela grande cidade, a santa Jerusalém, descendo do céu, da parte de Deus,
11 Chi pui­bluka, Taita Dius­pa suma pun­cha­ia­chii­wa­mi pun­challa karka; iapa bali rumi­sina, bidriu­sina, jaspe suti rumi­sina, chasa.
11 tendo a glória de Deus; e a sua luz era semelhante à mais preciosa pedra, semelhante à pedra de jaspe, clara como o cristal;
12 Chi pui­blu awa atun kincha muiu­raias­ka­pika, chunga iskai pungumi iukarka. Tukui pungu­pi­mi sug sug anjil saia­na­kurka. Chi pungu­kuna­pika, ñugpa­manda achala taita Israelpa chunga iskai wam­bra­kuna imasa suti kas­ka­mi sug sug pungupi willa­raiarka.
12 e tinha um muro grande e alto, e tinha doze portões, e nos portões doze anjos, e nomes inscritos sobre eles, que são os nomes das doze tribos dos filhos de Israel;
13 Kasa­mi tiar­ka­kuna: kimsa pungu, indi llug­si­diru ladu; sug kimsaka, alli maki ladu; sug kim­saka, indi chinga­ri­diru ladu; sug kim­saka, lluki maki ladu.
13 ao leste, três portões; ao norte, três portões; ao sul, três portões; ao oeste, três portões.
14 Chi awa kin­cha muiu­chi­raias­kaka, chunga iskai atun rumi­kuna­pi­mi saia­chiska karka. Chi rumi­kuna­pika, Taita Dius­pa Ubijapa chunga iskai agllaska runa­kuna imasa suti kas­ka­mi sug sug rumipi willa­raiarka.
14 E o muro da cidade tinha doze fundamentos, e neles os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Nukawa rima­kug anjilka, kurita ruraska tupumi cha­ri­kurka; chi­wanka, chi atun pui­bluta, pun­gu­kunata i awa kincha muiu­chi­ra­ias­kata tupun­ga­pa.
15 E aquele que falava comigo tinha uma cana de ouro para medir a cidade, e os seus portões, e o seu muro.
16 Chi pui­bluka, chuskundima larguma i anchuma chasa­lla­ta iwal­lla­mi tupu iukarka. Anjil tupu­uraka, iskai waranga iskai patsa kilumitrumi iukarka. Larguma, awama, an­chu­ma, chasa­lla­ta­mi tukuima tupu­raiarka.
16 E a cidade está em um quadrado; e o seu comprimento é tão grande quanto a largura. E ele mediu a cidade com a cana até doze mil estádios. Seu comprimento, largura e altura são iguais.
17 Awa kincha muiu­chi­raiaska­ta­pas­mi anjil tupurka. Runa­kuna tupu­diruwaka iskai chunga iskai brasa­sina­mi awama iukarka.
17 E ele mediu o seu muro, de cento e quarenta e quatro côvados, de acordo com a medida de um homem, isto é, de um anjo.
18 Chi awa kinchaka, jaspe suti iapa suma rumi­wa­mi ruraska karka. Chi atun pui­bluka, mai­llaska bidriu­sina pun­cha kuri­lla­wa ruras­ka­mi karka.
18 E a construção do seu muro era de jaspe, e a cidade era ouro puro, semelhante ao vidro límpido.
19 Awa kincha kalla­riipi churaska, chi atun rumi­kunaka kar­ka­kunami sug rig­cha sug rig­cha iapa bali rumi­kuna­wa sumaia­chiska.
19 E os fundamentos do muro da cidade estavam decorados de todo tipo de pedras preciosas. O primeiro fundamento era jaspe; o segundo, safira; o terceiro, calcedônia; o quarto, esmeralda;
20 pich­kamaka, ónise suti­wa;
20 o quinto, sardônica; o sexto, sárdio; o sétimo, crisólito; o oitavo, berilo; o nono, topázio; o décimo, crisópraso; o undécimo, jacinto; o duodécimo, ametista.
21 Tukui chunga iskai pungu­kunaka, asku­rinti atun pirla­lla­mi kar­ka­kuna. Tukui pungu­kunaka, sug sug­lla pirla­wa­mi ruraska karka. Puiblu atun ñambika, bidriu­sina pun­cha kuri­lla­wa­mi ruraska karka.
21 E os doze portões eram doze pérolas; cada respectivo portão era de uma pérola; e a rua da cidade era de ouro puro, como se fosse vidro transparente.
22 Chi pui­blupi, Taita Diusta iuia­ri­diru wasi apartika mana kawa­ri­warka. Chi­manda­mi chi pui­blupi pudirí, tukui pudig atun Taita Diusta i paipa Ubijata mai­pi­pas kun­gu­rin­ga­pa.
22 E eu não vi nela templo, porque o Senhor Deus Todo-Poderoso e o Cordeiro são o templo dela.
23 Indi ñi killa mana minis­tin­chu, chi pui­bluta pun­cha­ia­chin­ga­pa. Taita Dius suma kawa­kus­ka­wa­mi pun­cha ka. Paipa Ubija­mi tukui chipi pun­cha­ia­chig ni­raiá.
23 E a cidade não tem necessidade de sol, nem de lua, para que nela brilhem, porque a glória de Deus a iluminou, e o Cordeiro é a sua luz.
24 Chi pui­blupi pun­cha­ia­kus­ka­wa­mi kai alpa­manda kaug­sag­kuna­pas pun­cha­lla purin­ga­pa kan­kuna. Kai alpapi atun man­dag­kunaka, ima suma iukas­ka­ta­mi chi pui­bluma apan­ga­pa kan­kuna.
24 E as nações daqueles que são salvos andarão em sua luz; e os reis da terra trazem-lhe sua glória e honra.
25 Pun­cha­kuna, chi pui­blu­pika pungu­kuna pas­kas­ka­lla­mi kan­ga­pa kan­kuna. Chi­pika, mana tuta tian­ga­pa kan­chu.
25 E os seus portões nunca serão fechados de dia, porque ali não haverá noite.
26 Tukui kai alpapi kaug­sag­kunaka, pai­kunapa ima suma iukai­kunata i iachai­kunata chi pui­blu­ma­mi apan­ga­pa kan­kuna.
26 E a ela trarão a glória e honra das nações.
27 Mai­lla­lla­pas mapa ni­raias­kaka mana chipi iai­kun­ga­pa kan­chu. Jiru millaita rurag­kuna, llu­lla­chispa kaug­sag­kuna, chi­kuna­pas mana iai­kun­ga­pa pudin­ga­pa kan­kuna­chu. Runa­kuna kikin­kunapa suti kaug­san­ga­pa willa­ra­iaska librupi tias­ka­kuna­lla­mi chi­ma iai­kun­ga­pa kan­kuna. Chi libru­taka, Taita Dius­pa Ubija­mi cha­ri­ku.
27 E não entrará nela coisa alguma que contamine, nem o que quer que pratique abominação, ou crie mentira; mas só os que estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.