Apocalipse 18

Kaipimi Taita Dius Rimaku (INB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Chi­ura­mandaka sug iapa iacha anjil, suma luar­man­da urai­ku­mukug­ta­mi kawar­kani. Paipa suma pun­cha­ia­chii­waka kai alpa mas pun­cha­mi kawa­rig­sa­murka.
1 Depois disso, vi descer do céu outro anjo que tinha grande poder, e a terra foi iluminada por sua glória.
2 Chi anjilka, sin­chi rimai­wa kapa­rirka, kasa nispa:
2 Clamou em alta voz, dizendo: Caiu, caiu Babilônia, a Grande. Tornou-se morada dos demônios, prisão dos espíritos imundos e das aves impuras e abomináveis,
3 Chi pui­blupimi tukui alpa­manda kaug­sag­kunaka,
3 porque todas as nações beberam do vinho da ira de sua luxúria, pecaram com ela os reis da terra e os mercadores da terra se enriqueceram com o excesso do seu luxo.
4 Chi­ura­mandaka, sug rimai suma luar­nig­manda uia­ri­warka, kasa nispa:
4 Ouvi outra voz do céu que dizia: Meu povo, sai de seu meio para que não participes de seus pecados e não tenhas parte nas suas pragas,
5 Chi pui­blu­manda pan­da­rii­kunaka,
5 porque seus pecados se acumularam até o céu, e Deus se lembrou das suas injustiças.
6 Imasami sug­kunata mana alli­lla rurarka:
6 Faze com ela o que fez {contigo}, e retribui-lhe o dobro de seus malefícios; na taça que ela deu de beber, dá-lhe o dobro.
7 Imasami iapa iukag tukuspa,
7 Na mesma proporção em que fez ostentação de luxo, dá-lhe em tormentos e prantos. Pois ela disse no seu coração: Estou no trono como rainha, e não viúva, e nunca conhecerei o luto.
8 Chasa iuia­kug­pi­pas,
8 Por isso, num só dia virão sobre ela as pragas: morte, pranto, fome. Ela será consumida pelo fogo, porque forte é o Senhor Deus que a condenou.
9 Kai alpapi atun mandag­kuna, chi pui­blu­wa iapa pan­da­rispa imasa munas­ka­sina iapa iukag tukus­ka­kuna, chi mandag­kunaka, chi pui­blu rupa­kus­kata, nina sindi kusni puiu­ia­kus­kata kawas­paka, iapa atun lla­kii­wa­mi wakaspa kan­ga­pa kan­kuna.
9 Hão de chorar e lamentar-se por sua causa os reis da terra que com ela se contaminaram e pecaram, quando avistarem a fumaça do seu incêndio.
10 Iapa manchai­wa­mi chi lla­kii­kunata karu­manda­lla kawa­na­kun­ga­pa kan­kuna, kasa nispa:
10 Parados ao longe, de medo de seus tormentos, eles dirão: Ai, ai da grande cidade, Babilônia, cidade poderosa! Bastou um momento para tua execução!
11 Kai alpapi randispa katuspa purig­kuna­pas­mi chi pui­blu­manda iapa llaki­rispa wakan­ga­pa kan­kuna. Kuna­ura­mandaka, ñi pipas mana tian­ga­pa kan­kuna­chu, pai­kuna ima katun­ga­pa apa­mu­na­kus­kata randin­ga­pa.
11 Também os negociantes da terra choram e se lamentam a seu respeito, porque já não há ninguém que lhes compre os carregamentos:
12 Kasa­mi apa­dur kar­ka­kuna: kuri, kulki, pirla i sug rig­cha iapa bali uchullita rumi­kuna, sida, pichi, puka i sug rig­cha iapa suma linu­kuna, tukui sug rig­cha sug rig­cha suma asna kaspi­kuna, mar­filta ruras­ka­kuna, iapa bali kas­pi­kuna, brunsi, iru, marmul suti iura rumi,
12 carregamento de ouro e prata, pedras preciosas e pérolas, linho e púrpura, seda e escarlate, bem como de toda espécie de madeira odorífera, objetos de marfim e madeira preciosa; de bronze, ferro e mármore;
13 kanila, miski suma asnai asna­ri­kuna, mira suti i sug rig­cha asna kupal­kuna, suma asna­ia­chi­ri­diru tugtu iaku­kuna, binu, asiti, arina, trigu, apa­ri­chi­diru ani­mal­kuna, ubija­kuna, kaballu­kuna, kaba­llu­kuna aliu­diru augtu­kuna i randispa i katu­diru runa­kuna.
13 de cinamomo e essência; de aromas, mirra e incenso; de vinho e óleo, de farinha e trigo, de animais de carga, ovelhas, cavalos e carros, escravos e outros homens.
14 Chi pui­bluta nin­ga­pa­mi kan­kuna:
14 Eis que o bom tempo de tuas paixões animalescas se escoou. Toda a magnificência e todo o brilho se apagaram, e jamais serão reencontrados.
15 Imasami randispa katuspa purir­ka­kuna; chasa­waka, iapa iukag tukur­ka­kuna; chasa pui­bluta kawaspa, iapa manchai­wa­mi lla­kispa, karu­manda­lla kawa­na­kun­ga­pa kan­kuna. Iapa atun lla­kii­wa wakaspa kapa­rin­ga­pa­mi kan­kuna, kasa nispa:
15 Os mercadores destas coisas, que delas se enriqueceram, pararão ao longe, de medo de seus tormentos, e hão de chorar e lamentar-se, dizendo:
16 —¡Ai, ai, chi­tuku atun pui­blu­mi kar­kangi!
16 Ai, ai da grande cidade, que se revestia de linho, púrpura e escarlate, toda ornada de ouro, pedras preciosas e pérolas.
17 Chituku iapa iukai­kuna­pas,
17 Num só momento toda essa riqueza foi devastada! Todos os pilotos e todos os navegantes, os marinheiros e todos os que trabalham no mar paravam ao longe
18 Chi pui­blu rupa­kus­kata, kusni nina sindi puiu­ia­kus­kata kawas­paka, kapa­rir­ka­kuna:
18 e exclamavam, ao ver a fumaça do incêndio: Que havia de comparável a essa grande cidade?
19 Chasa kaparis­paka, dillakii alpa ñutu­chispa, umapi talli­rir­ka­kuna. Iapa atun llakii­wa wakaspa, kasa­pas­mi kapa­rir­ka­kuna:
19 E lançavam pó sobre as cabeças, chorando e lamentando-se com estas palavras: Ai, ai da grande cidade, de cuja opulência se enriqueceram todos os que tinham navios no mar. Bastou um momento para ser arrasada!
20 Ikuti kam­kuna Taita Dius­man­da­lla suma kaug­sag­kuna,
20 Exulta sobre ela, ó céu; e também vós, santos, apóstolos e profetas, porque Deus julgou contra ela a vossa causa.
21 Chi­ura­mandaka sug iapa iacha anjilka, atun kutan­ga­sina rumita ata­ri­chispa, lamar iakuma sitamurka, kasa nispa:
21 Então um anjo poderoso tomou uma pedra do tamanho de uma grande mó de moinho e lançou-a no mar, dizendo: Com tal ímpeto será precipitada Babilônia, a grande cidade, e jamais será encontrada.
22 Mana mas, kamba ñambi­kuna­pika,
22 Já não se ouvirá mais em ti o som dos citaristas, dos cantores, dos tocadores de flauta, de trombetas. Nem se encontrará em ti artífice algum de qualquer espécie. Não se ouvirá mais em ti o ruído do moinho,
23 Ñi ima punchaia­chi­dirupas
23 não brilhará mais em ti a luz de lâmpada, não se ouvirá mais em ti a voz do esposo e da esposa; porque teus mercadores eram senhores do mundo, e todas as nações foram seduzidas por teus malefícios.
24 Santu Ispi­ri­tu­wa rimag­kuna, Taita Dius­manda­lla suma kaug­sag­kuna i sug­kuna kai alpapi wañu­chii tukus­ka­kuna­pas, tukui chi runa­kunapa iawarpas chi pui­blu­pi­mi kawa­rirka.
24 Foi em ti que se encontrou o sangue dos profetas e dos santos, como também de todos aqueles que foram imolados na terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.