Apocalipse 18

Kaipimi Taita Dius Rimaku (INB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Chi­ura­mandaka sug iapa iacha anjil, suma luar­man­da urai­ku­mukug­ta­mi kawar­kani. Paipa suma pun­cha­ia­chii­waka kai alpa mas pun­cha­mi kawa­rig­sa­murka.
1 Depois disso vi outro anjo que descia do céu. Tinha grande autoridade, e a terra foi iluminada por seu esplendor.
2 Chi anjilka, sin­chi rimai­wa kapa­rirka, kasa nispa:
2 E ele bradou com voz poderosa: "Caiu! Caiu a grande Babilônia! Ela se tornou habitação de demônios e antro de todo espírito imundo antro de toda ave impura e detestável,
3 Chi pui­blupimi tukui alpa­manda kaug­sag­kunaka,
3 pois todas as nações beberam do vinho da fúria da sua prostituição. Os reis da terra se prostituíram com ela; à custa do seu luxo excessivo os negociantes da terra se enriqueceram".
4 Chi­ura­mandaka, sug rimai suma luar­nig­manda uia­ri­warka, kasa nispa:
4 Então ouvi outra voz do céu que dizia: "Saiam dela, vocês, povo meu, para que vocês não participem dos seus pecados, para que as pragas que vão cair sobre ela não os atinjam!
5 Chi pui­blu­manda pan­da­rii­kunaka,
5 Pois os pecados da Babilônia acumularam-se até o céu, e Deus se lembrou dos seus crimes.
6 Imasami sug­kunata mana alli­lla rurarka:
6 Retribuam-lhe na mesma moeda; paguem-lhe em dobro pelo que fez; misturem para ela uma porção dupla no seu próprio cálice.
7 Imasami iapa iukag tukuspa,
7 Façam-lhe sofrer tanto tormento e tanta aflição como a glória e o luxo a que ela se entregou. Em seu coração ela se vangloriava: ‘Estou sentada como rainha; não sou viúva e jamais terei tristeza’.
8 Chasa iuia­kug­pi­pas,
8 Por isso num só dia as suas pragas a alcançarão: morte, tristeza e fome, e o fogo a consumirá, pois poderoso é o Senhor Deus que a julga.
9 Kai alpapi atun mandag­kuna, chi pui­blu­wa iapa pan­da­rispa imasa munas­ka­sina iapa iukag tukus­ka­kuna, chi mandag­kunaka, chi pui­blu rupa­kus­kata, nina sindi kusni puiu­ia­kus­kata kawas­paka, iapa atun lla­kii­wa­mi wakaspa kan­ga­pa kan­kuna.
9 "Quando os reis da terra, que se prostituíram com ela e participaram do seu luxo, virem a fumaça do seu incêndio, chorarão e se lamentarão por ela.
10 Iapa manchai­wa­mi chi lla­kii­kunata karu­manda­lla kawa­na­kun­ga­pa kan­kuna, kasa nispa:
10 Amedrontados por causa do tormento dela, ficarão de longe e gritarão: ‘Ai! A grande cidade! Babilônia, cidade poderosa! Em apenas uma hora chegou a sua condenação! ’
11 Kai alpapi randispa katuspa purig­kuna­pas­mi chi pui­blu­manda iapa llaki­rispa wakan­ga­pa kan­kuna. Kuna­ura­mandaka, ñi pipas mana tian­ga­pa kan­kuna­chu, pai­kuna ima katun­ga­pa apa­mu­na­kus­kata randin­ga­pa.
11 "Os negociantes da terra chorarão e se lamentarão por causa dela, porque ninguém mais compra a sua mercadoria:
12 Kasa­mi apa­dur kar­ka­kuna: kuri, kulki, pirla i sug rig­cha iapa bali uchullita rumi­kuna, sida, pichi, puka i sug rig­cha iapa suma linu­kuna, tukui sug rig­cha sug rig­cha suma asna kaspi­kuna, mar­filta ruras­ka­kuna, iapa bali kas­pi­kuna, brunsi, iru, marmul suti iura rumi,
12 artigos como ouro, prata, pedras preciosas e pérolas; linho fino, púrpura, seda e tecido vermelho; todo tipo de madeira de cedro e peças de marfim, madeira preciosa, bronze, ferro e mármore;
13 kanila, miski suma asnai asna­ri­kuna, mira suti i sug rig­cha asna kupal­kuna, suma asna­ia­chi­ri­diru tugtu iaku­kuna, binu, asiti, arina, trigu, apa­ri­chi­diru ani­mal­kuna, ubija­kuna, kaballu­kuna, kaba­llu­kuna aliu­diru augtu­kuna i randispa i katu­diru runa­kuna.
13 canela e outras especiarias, incenso, mirra e perfumes, vinho e azeite de oliva; farinha fina e trigo, bois e ovelhas, cavalos e carruagens, e corpos e almas de seres humanos.
14 Chi pui­bluta nin­ga­pa­mi kan­kuna:
14 "Eles dirão: ‘Foram-se as frutas que tanto lhe apeteciam! Todas as suas riquezas e todo o seu esplendor se desvaneceram; nunca mais serão recuperados’.
15 Imasami randispa katuspa purir­ka­kuna; chasa­waka, iapa iukag tukur­ka­kuna; chasa pui­bluta kawaspa, iapa manchai­wa­mi lla­kispa, karu­manda­lla kawa­na­kun­ga­pa kan­kuna. Iapa atun lla­kii­wa wakaspa kapa­rin­ga­pa­mi kan­kuna, kasa nispa:
15 Os negociantes dessas coisas, que enriqueceram à custa dela, ficarão de longe, amedrontados com o tormento dela, e chorarão e se lamentarão,
16 —¡Ai, ai, chi­tuku atun pui­blu­mi kar­kangi!
16 gritando: ‘Ai! A grande cidade, vestida de linho fino, de roupas de púrpura e vestes vermelhas, adornada de ouro, pedras preciosas e pérolas!
17 Chituku iapa iukai­kuna­pas,
17 Em apenas uma hora, tamanha riqueza foi arruinada! ’ "Todos os pilotos, todos os passageiros e marinheiros dos navios e todos os que ganham a vida no mar ficarão de longe.
18 Chi pui­blu rupa­kus­kata, kusni nina sindi puiu­ia­kus­kata kawas­paka, kapa­rir­ka­kuna:
18 Ao verem a fumaça do incêndio dela, exclamarão: ‘Que outra cidade jamais se igualou a esta grande cidade? ’
19 Chasa kaparis­paka, dillakii alpa ñutu­chispa, umapi talli­rir­ka­kuna. Iapa atun llakii­wa wakaspa, kasa­pas­mi kapa­rir­ka­kuna:
19 Lançarão pó sobre a cabeça, e lamentando-se e chorando, gritarão: ‘Ai! A grande cidade! Graças à sua riqueza, nela prosperaram todos os que tinham navios no mar! Em apenas uma hora ela ficou em ruínas!
20 Ikuti kam­kuna Taita Dius­man­da­lla suma kaug­sag­kuna,
20 Celebre o que se deu com ela, ó céus! Celebrem, ó santos, apóstolos e profetas! Deus a julgou, retribuindo-lhe o que ela fez a vocês ’ ".
21 Chi­ura­mandaka sug iapa iacha anjilka, atun kutan­ga­sina rumita ata­ri­chispa, lamar iakuma sitamurka, kasa nispa:
21 Então um anjo poderoso levantou uma pedra do tamanho de uma grande pedra de moinho, lançou-a ao mar e disse: "Com igual violência será lançada por terra a grande cidade da Babilônia, para nunca mais ser encontrada.
22 Mana mas, kamba ñambi­kuna­pika,
22 Nunca mais se ouvirá em seu meio o som de harpistas, dos músicos, dos flautistas e dos tocadores de trombeta. Nunca mais se achará dentro de seus muros artífice algum, de qualquer profissão. Nunca mais se ouvirá em seu meio o ruído das pedras de moinho.
23 Ñi ima punchaia­chi­dirupas
23 Nunca mais brilhará dentro de seus muros a luz da candeia. Nunca mais se ouvirá ali a voz do noivo e da noiva. Seus mercadores eram os grandes do mundo. Todas as nações foram seduzidas por suas feitiçarias.
24 Santu Ispi­ri­tu­wa rimag­kuna, Taita Dius­manda­lla suma kaug­sag­kuna i sug­kuna kai alpapi wañu­chii tukus­ka­kuna­pas, tukui chi runa­kunapa iawarpas chi pui­blu­pi­mi kawa­rirka.
24 Nela foi encontrado sangue de profetas e de santos, e de todos os que foram assassinados na terra".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.