1 Timóteo 6

Kaipimi Taita Dius Rimaku (INB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Mai­kan lutrinpas, kikinpa patrunta tukuipi suma iuiai­wa uia­chu­kuna. Chasaka, Taita Dius i pai­manda ima iacha­chis­ka­kuna mana kami­ris­pa­lla ka­chu­kuna.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo estimem a seus senhores por dignos de toda a honra, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Cris­to­wa iuia­rig patrun iukag­kunaka mana ni­chu­kuna: “Nuka­pa patrun, nuka­wa waug­kin­di­sina­mi ña kan­chi. Chi­wanka, paita mana uiasa”. Chasa­paka iuia­ri­chu­kuna, chi patrun­kuna Cristo­wa iuia­rig kuiaska waug­kin­di­sina kagta­kuna. Chasa iuia­ris­paka, mas alli­lla rura­chu­kuna. Chi nis­ka­kuna­ta­mi iukangi, sin­chi iuia­chispa iacha­chinga.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, por serem irmãos; antes, os sirvam melhor, porque eles, que participam do benefício, são crentes e amados. Isto ensina e exorta.
3 Mai­kan­pas, Iaia Jesu­cristopa alli suma rimai­kuna­wa i Taita Dius­wa iuia­rin­ga­pa iacha­chis­ka­kuna­wa iuia­ringa­taka, sug rigcha iacha­chig­kunaka,
3 Se alguém ensina alguma outra doutrina e se não conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 atun tukuspa, “Iacha­mi kani” iuia­rispa, ñi imapi alli­lla iuiaita mana iukan­kuna­chu. Chi runa­kunaka, ima rimai­pi­pas mas­ka­rin­kunami, sug­kuna­wa aini­chi­ri­na­kuspa nin­ga­pa: “Kam rimas­kaka, mana alli­lla kan­chu”. Chi­manda­mi kasa mana alli­lla tukug­samú: sug­kunata jiru iuiai­wa kawan­ga­pa; piña­chi­ri­na­kun­ga­pa; kami­na­kun­ga­pa; mana alli­lla sug­kuna­manda iuia­na­kun­ga­pa;
4 é soberbo e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais nascem invejas, porfias, blasfêmias, ruins suspeitas,
5 sutipa kas­kata sakispa, jiru iuiag­pura piña­chi­ri­na­kun­ga­pa, mana tuku­rin­kama. Chasa­kuna iuian­kunami, Taita Dius­wa iuia­ris­paka, iapa kulki iukag tukug­samun­ga­pa kag­ta­kuna. Pai­kuna­pag­mandaka anchu­ringi.
5 contendas de homens corruptos de entendimento e privados da verdade, cuidando que a piedade seja causa de ganho. Aparta-te dos tais.
6 Taita Dius­wa suma iuia­ris­paka, mana ñi ima iukas­pa­pas, iapa iukag­sina­mi kan­chi. Chasaka, Taita Dius ima karas­ka­lla­wa alli­lla­mi kaug­sa­sun­chi.
6 Mas é grande ganho a piedade com contentamento.
7 Nukan­chi tiag­samu­ura, ñi ima­wa mana chaiag­samur­kan­chi­chu. Chasa­lla­ta, wañu­ura, ñi ima­pas mana apaspa rin­ga­pa kan­chi­chu.
7 Porque nada trouxemos para este mundo e manifesto é que nada podemos levar dele.
8 Mikun­ga­pa i katanga chura­rin­ga­pa tia­chu: chi­kuna­lla­wa­mi iukan­chi kun­tin­ta­rispa kanga.
8 Tendo, porém, sustento e com que nos cobrirmos, estejamos com isso contentes.
9 Ikuti iapa iukan­ga­pa iuia­rispa munag­kunaka, mana­mi pudin­ga­pa kan­kuna, chasa iuiai­kunata sakin­ga­pa. Tug­lla­pi­sina urmaspa, wag­lli­chi­rin­kunami. Iapa upa­sina, tukui iukan­ga­pa­mi munag­samun­kuna. Chasa iuiai­lla­wa kas­ka­kuna, dil­tudu­pa­mi waglli­rispa puchuka­rin­kuna.
9 Mas os que querem ser ricos caem em tentação, e em laço, e em muitas concupiscências loucas e nocivas, que submergem os homens na perdição e ruína.
10 Kulkita iapa kuiaspa munag, tukui mana alli­llapi urma­chig­mi ka. Sug­kunaka, kul­ki­lla­wa iapa iuiaspa, Cristo­wa iuia­ris­kata sakispa, sug mana alli ñambi­ta­mi rig­sina ruran­kuna. Chasaka, iapa lla­kii iukas­pa­lla­mi kaug­san­kuna.
10 Porque o amor do dinheiro é a raiz de toda espécie de males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Kamka, Taita Dius­pa runa kaspa, tukui chi jiru iuiai­kuna­manda anchu­rispa kaug­sangi. Taita Dius ima munas­kata ruraspa, paita suma iuia­rispa, Cristo­wa tukui iuia­ris­kata mana sakis­pa­lla kaug­sa­kungi. Chasa­lla­ta, tukui­kunata kuiaspa, mana piña­na­kus­pa­lla, mana atun­ia­chi­ris­pa­lla iuiaipi kangi.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a paciência, a mansidão.
12 Cristo­manda­lla iuia­rispa tukuipi binsispa kangi. Mana puchu­ka­ri­diru suma kaug­saita, ¡ujala­lla­pas kichui tukungi! Chi kaug­sai­ta iukan­ga­pa­mi Taita Dius kamta kaiarka. Chasa­manda­mi, achka­kunapa ñugpa ladu, kam Cristo­wa tukus­kata alli­lla willar­kangi.
12 Milita a boa milícia da fé, toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Taita Dius tukuita kaug­sai karag­pa ñawipi i Jesu­cristopa ñawipi kasa­mi niiki. (Kikin Jesu­cris­to­pas, Pon­sio Pila­tospa ñawipi kikin­manda tapu­chi­ura, alli­lla­mi willarka.)
13 Mando-te diante de Deus, que todas as coisas vivifica, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos deu o testemunho de boa confissão,
14 Nuka ima nis­kata alli­lla ruraspa kaug­sangi, mana pan­da­ris­pa­lla. Chasa kaug­sag­pika, kamta mana chaian­ga­chu, ñi ima­pi­pas piñai tukun­ga­pa. Chasa ruraspa kaug­sangi, nukan­chipa Iaia Jesu­cristo ikuti samun­kama.
14 que guardes este mandamento sem mácula e repreensão, até à aparição de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Taita Dius kikin munaska pun­cha­mi Jesu­cristota ikuti kacha­munga. Pai Taita Dius­mi ka sug­lla, tukuipi iapa suma pudig. Atun mandag­kuna­manda i iaia mandag­kuna­manda­pas mas iaia­mi ka.
15 a qual, a seu tempo, mostrará o bem-aventurado e único poderoso Senhor, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Pai­lla­mi ñi ima­ura­pas mana wañun­ga­pa ka. Mana pipas chaian­ga­sina puncha­pi­mi kaugsá. Paita, ñi mai­kan runa mana kawaska kan­chu. Pai, ñi ima mana kawa­rig­mi ka. Tukui­kuna ima­ura­pas paita kuiaspa ni­sun­chi: “Kam, dil­tudu­pa tukui­kuna­manda mas atun man­dag­mi kangi”. Chasa kachu.
16 aquele que tem, ele só, a imortalidade e habita na luz inacessível; a quem nenhum dos homens viu nem pode ver; ao qual seja honra e poder sempiterno. Amém!
17 Kai alpapi iapa iukag runa­kunata ni­puai, mana iapa atun­ia­chi­riska iuia­na­kuchu; kaipi tuku­rig iukas­ka­kuna­lla­wa mana iuia­ri­na­kuchu; kaug­sag Taita Dius­lla­ta iuia­rispa kaug­sa­na­kuchu. Taita Dius­mi tukui puchugta kará; chi­kuna­waka, nukan­chi alli­lla kaug­san­ga­pa.
17 Manda aos ricos deste mundo que não sejam altivos, nem ponham a esperança na incerteza das riquezas, mas em Deus, que abundantemente nos dá todas as coisas para delas gozarmos;
18 Chi iapa iukag­kuna, tukuipi alli­lla rura­chu­kuna. Chi ruras­ka­kuna­wa­mi, Taita Dius­pa ñawipi iapa iukag­sina ni­raian­ga­kuna. Mana michas­pa­lla, ima iukas­kata karaspa ka­chu­kuna.
18 que façam o bem, enriqueçam em boas obras, repartam de boa mente e sejam comunicáveis;
19 Chasa rurag­kunaka, saia­chin­ga­pa wasi muru­chu rumi­kuna kag­sina­mi suma luarpi iukan­ga­kuna. Chi­wanka, sutipa mana puchu­ka­ri­diru suma kaug­sai­ta­mi tarin­ga­kuna.
19 que entesourem para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a vida eterna.
20 Timoteo, kamta mingas­kata alli­lla kawangi. Kai alpa­manda­lla ianga parlu­kunata mana uiangi. Chasa­lla­ta, llullaspa alli iachai kagta sug rigcha sug rigcha iacha­chis­ka­kunata mana tupa­ringi.
20 Ó Timóteo, guarda o depósito que te foi confiado, tendo horror aos clamores vãos e profanos e às oposições da falsamente chamada ciência;
21 Sug­kunaka, chi iacha­chis­ka­kunata katispa, Cristo­wa iuia­ris­kata sakispa, sug mana alli ñambi­ta­mi rig­sina ruran­kuna.
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja contigo. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.