1 Timóteo 6
Kaipimi Taita Dius Rimaku (INB) vs ACF
1 Maikan lutrinpas, kikinpa patrunta tukuipi suma iuiaiwa uiachukuna. Chasaka, Taita Dius i paimanda ima iachachiskakuna mana kamirispalla kachukuna.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo estimem a seus senhores por dignos de toda a honra, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Cristowa iuiarig patrun iukagkunaka mana nichukuna: “Nukapa patrun, nukawa waugkindisinami ña kanchi. Chiwanka, paita mana uiasa”. Chasapaka iuiarichukuna, chi patrunkuna Cristowa iuiarig kuiaska waugkindisina kagtakuna. Chasa iuiarispaka, mas allilla rurachukuna. Chi niskakunatami iukangi, sinchi iuiachispa iachachinga.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, por serem irmãos; antes os sirvam melhor, porque eles, que participam do benefício, são crentes e amados. Isto ensina e exorta.
3 Maikanpas, Iaia Jesucristopa alli suma rimaikunawa i Taita Diuswa iuiaringapa iachachiskakunawa iuiaringataka, sug rigcha iachachigkunaka,
3 Se alguém ensina alguma outra doutrina, e se não conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 atun tukuspa, “Iachami kani” iuiarispa, ñi imapi allilla iuiaita mana iukankunachu. Chi runakunaka, ima rimaipipas maskarinkunami, sugkunawa ainichirinakuspa ningapa: “Kam rimaskaka, mana allilla kanchu”. Chimandami kasa mana allilla tukugsamú: sugkunata jiru iuiaiwa kawangapa; piñachirinakungapa; kaminakungapa; mana allilla sugkunamanda iuianakungapa;
4 É soberbo, e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais nascem invejas, porfias, blasfêmias, ruins suspeitas,
5 sutipa kaskata sakispa, jiru iuiagpura piñachirinakungapa, mana tukurinkama. Chasakuna iuiankunami, Taita Diuswa iuiarispaka, iapa kulki iukag tukugsamungapa kagtakuna. Paikunapagmandaka anchuringi.
5 Perversas contendas de homens corruptos de entendimento, e privados da verdade, cuidando que a piedade seja causa de ganho; aparta-te dos tais.
6 Taita Diuswa suma iuiarispaka, mana ñi ima iukaspapas, iapa iukagsinami kanchi. Chasaka, Taita Dius ima karaskallawa allillami kaugsasunchi.
6 Mas é grande ganho a piedade com contentamento.
7 Nukanchi tiagsamuura, ñi imawa mana chaiagsamurkanchichu. Chasallata, wañuura, ñi imapas mana apaspa ringapa kanchichu.
7 Porque nada trouxemos para este mundo, e manifesto é que nada podemos levar dele.
8 Mikungapa i katanga churaringapa tiachu: chikunallawami iukanchi kuntintarispa kanga.
8 Tendo, porém, sustento, e com que nos cobrirmos, estejamos com isso contentes.
9 Ikuti iapa iukangapa iuiarispa munagkunaka, manami pudingapa kankuna, chasa iuiaikunata sakingapa. Tugllapisina urmaspa, wagllichirinkunami. Iapa upasina, tukui iukangapami munagsamunkuna. Chasa iuiaillawa kaskakuna, diltudupami wagllirispa puchukarinkuna.
9 Mas os que querem ser ricos caem em tentação, e em laço, e em muitas concupiscências loucas e nocivas, que submergem os homens na perdição e ruína.
10 Kulkita iapa kuiaspa munag, tukui mana allillapi urmachigmi ka. Sugkunaka, kulkillawa iapa iuiaspa, Cristowa iuiariskata sakispa, sug mana alli ñambitami rigsina rurankuna. Chasaka, iapa llakii iukaspallami kaugsankuna.
10 Porque o amor ao dinheiro é a raiz de toda a espécie de males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé, e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Kamka, Taita Diuspa runa kaspa, tukui chi jiru iuiaikunamanda anchurispa kaugsangi. Taita Dius ima munaskata ruraspa, paita suma iuiarispa, Cristowa tukui iuiariskata mana sakispalla kaugsakungi. Chasallata, tukuikunata kuiaspa, mana piñanakuspalla, mana atuniachirispalla iuiaipi kangi.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas, e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a paciência, a mansidão.
12 Cristomandalla iuiarispa tukuipi binsispa kangi. Mana puchukaridiru suma kaugsaita, ¡ujalallapas kichui tukungi! Chi kaugsaita iukangapami Taita Dius kamta kaiarka. Chasamandami, achkakunapa ñugpa ladu, kam Cristowa tukuskata allilla willarkangi.
12 Milita a boa milícia da fé, toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Taita Dius tukuita kaugsai karagpa ñawipi i Jesucristopa ñawipi kasami niiki. (Kikin Jesucristopas, Ponsio Pilatospa ñawipi kikinmanda tapuchiura, allillami willarka.)
13 Mando-te diante de Deus, que todas as coisas vivifica, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos deu o testemunho de boa confissão,
14 Nuka ima niskata allilla ruraspa kaugsangi, mana pandarispalla. Chasa kaugsagpika, kamta mana chaiangachu, ñi imapipas piñai tukungapa. Chasa ruraspa kaugsangi, nukanchipa Iaia Jesucristo ikuti samunkama.
14 Que guardes este mandamento sem mácula e repreensão, até à aparição de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Taita Dius kikin munaska punchami Jesucristota ikuti kachamunga. Pai Taita Diusmi ka suglla, tukuipi iapa suma pudig. Atun mandagkunamanda i iaia mandagkunamandapas mas iaiami ka.
15 A qual a seu tempo mostrará o bem-aventurado, e único poderoso Senhor, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Paillami ñi imaurapas mana wañungapa ka. Mana pipas chaiangasina punchapimi kaugsá. Paita, ñi maikan runa mana kawaska kanchu. Pai, ñi ima mana kawarigmi ka. Tukuikuna imaurapas paita kuiaspa nisunchi: “Kam, diltudupa tukuikunamanda mas atun mandagmi kangi”. Chasa kachu.
16 Aquele que tem, ele só, a imortalidade, e habita na luz inacessível; a quem nenhum dos homens viu nem pode ver, ao qual seja honra e poder sempiterno. Amém.
17 Kai alpapi iapa iukag runakunata nipuai, mana iapa atuniachiriska iuianakuchu; kaipi tukurig iukaskakunallawa mana iuiarinakuchu; kaugsag Taita Diusllata iuiarispa kaugsanakuchu. Taita Diusmi tukui puchugta kará; chikunawaka, nukanchi allilla kaugsangapa.
17 Manda aos ricos deste mundo que não sejam altivos, nem ponham a esperança na incerteza das riquezas, mas em Deus, que abundantemente nos dá todas as coisas para delas gozarmos;
18 Chi iapa iukagkuna, tukuipi allilla rurachukuna. Chi ruraskakunawami, Taita Diuspa ñawipi iapa iukagsina niraiangakuna. Mana michaspalla, ima iukaskata karaspa kachukuna.
18 Que façam bem, enriqueçam em boas obras, repartam de boa mente, e sejam comunicáveis;
19 Chasa ruragkunaka, saiachingapa wasi muruchu rumikuna kagsinami suma luarpi iukangakuna. Chiwanka, sutipa mana puchukaridiru suma kaugsaitami taringakuna.
19 Que entesourem para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam se apoderar da vida eterna.
20 Timoteo, kamta mingaskata allilla kawangi. Kai alpamandalla ianga parlukunata mana uiangi. Chasallata, llullaspa alli iachai kagta sug rigcha sug rigcha iachachiskakunata mana tuparingi.
20 Ó Timóteo, guarda o depósito que te foi confiado, tendo horror aos clamores vãos e profanos e às oposições da falsamente chamada ciência,
21 Sugkunaka, chi iachachiskakunata katispa, Cristowa iuiariskata sakispa, sug mana alli ñambitami rigsina rurankuna.
21 A qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja contigo. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.