1 Pedro 4
Kaipimi Taita Dius Rimaku (INB) vs ARA
1 Chimanda, imasami Cristo, paipa kuirpupi nanaikuna i llakiikuna iukarka: chasallatami kamkunapas iukangichi, nanai i llakii iukanga; chasaka, Cristollawa iuiaipi kangapakuna. Maikanpas Cristomanda kikinpa kuirpupi nanai i llakii pasagka, mana allilla ruraikunatami sakinga;
1 Ora, tendo Cristo sofrido na carne, armai-vos também vós do mesmo pensamento; pois aquele que sofreu na carne deixou o pecado,
2 chasaka, kaugsankama, runakunapa jiru iuiaitami sakinga; Taita Dius imasa munakuskasinami ruraspa kaugsanga.
2 para que, no tempo que vos resta na carne, já não vivais de acordo com as paixões dos homens, mas segundo a vontade de Deus.
3 Unaimi kamkuna, Taita Diusta manara rigsispa, jiru munaiwa ruraspa kaugsanakurkangichi. Ñugpataka, imasa munaskasinami tukuipi jiru ruraspa kaugsanakurkangichi. Iapa machaspa, ialigta mikuspa i upiaspami karkangichi. Millangasina ianga diuskunatami kungurispa muchanakurkangichi.
3 Porque basta o tempo decorrido para terdes executado a vontade dos gentios, tendo andado em dissoluções, concupiscências, borracheiras, orgias, bebedices e em detestáveis idolatrias.
4 Ikuti kunauraka, Taita Diusta rigsigkunawa kamkuna tukugsamuspa, chi jiru ruragkunawaka mana kagmandaka, paikuna, ujnarispa, kamkunamanda kamispami rimanakú.
4 Por isso, difamando-vos, estranham que não concorrais com eles ao mesmo excesso de devassidão,
5 Chasa rimanakugpipas, kaugsakunata i wañuskakunata justisiangapa puncha ñami chaiamuku. Taita Diustami chiura paikuna willaringapa kankuna.
5 os quais hão de prestar contas àquele que é competente para julgar vivos e mortos;
6 Kasamandami wañuskakunatapas Alli Willaita willai tukurkakuna: paikuna, kai alpapi kuirpupi justisiai tukuspapas, paikunapa ispirituka, Alli Willaita uiaspa, Taita Diuspa ñawipi kaugsangapakuna.
6 pois, para este fim, foi o evangelho pregado também a mortos, para que, mesmo julgados na carne segundo os homens, vivam no espírito segundo Deus.
7 Tukui ima tiaskakuna tukuringapa punchaka, ñami chaiamuku. Chimanda, tukuikunawa alli iuiaiwa kaspa, Taita Diusta mañanakungichi, mana kungarispalla.
7 Ora, o fim de todas as coisas está próximo; sede, portanto, criteriosos e sóbrios a bem das vossas orações.
8 Tukuimanda ñugpaka, kam kikinpura allillata kuianakuspa kaugsaichi. Chasa kuiagka, achka mana allilla ruragkunata pasinsiagmi ka.
8 Acima de tudo, porém, tende amor intenso uns para com os outros, porque o amor cobre multidão de pecados.
9 Maikan kam kikinpura wasima chaiagriskatapas kaiangichi, mana ñi imapas rimarispalla.
9 Sede, mutuamente, hospitaleiros, sem murmuração.
10 Imasami Taita Dius, sug sugta mingarka, kikinpura suma alli ruranakungapa: chasallatami iukangichi parijuma allilla ruranakunga.
10 Servi uns aos outros, cada um conforme o dom que recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
11 Imaura maikantapas rimangapa chaiagpika, Taita Dius iuiachiska rimaikunallata rimangichi. Maikanpas sugkunamanda allita rurangapa chaiagpika, Taita Dius karaska animuwa rurangichi. Tukui ima rurakuskapi, Jesucristomandalla iuiarispa rurangichi; chasaka, Taita Diusta: “Kam, iapa suma atunmi kangi” ningapakuna. Paita nisunchi: “Kam, imaurapas iapa suma atun tukui pudigmi kangi, maituku waranga waranga watakuna ialigpipas. Chasa kachu”.
11 Se alguém fala, fale de acordo com os oráculos de Deus; se alguém serve, faça-o na força que Deus supre, para que, em todas as coisas, seja Deus glorificado, por meio de Jesus Cristo, a quem pertence a glória e o domínio pelos séculos dos séculos. Amém!
12 Nukapa kuiaskakuna, kamkuna Cristowa suma iuiarigkuna kaskata kawangapami llakiikuna nanaikuna chaiamú; mas ima kagpipas, mana ujnaringichi. Chasa pasarigpipas, iuiariichi ñi ima mana pasarigsina.
12 Amados, não estranheis o fogo ardente que surge no meio de vós, destinado a provar-vos, como se alguma coisa extraordinária vos estivesse acontecendo;
13 Chasapaka, kamkunapa llakii iukaspa, kuntintulla kangichi, Cristopa llakiiwa sugllapi kamkunapas kagmanda. Chasa iukaspaka, pai askurinti sumaglla kawarigsamuura, chiurami iapa kuntintarinkangichi.
13 pelo contrário, alegrai-vos na medida em que sois coparticipantes dos sofrimentos de Cristo, para que também, na revelação de sua glória, vos alegreis exultando.
14 Kamkunata Cristomanda kamigpikunaka, Taita Diuspa iapa kuiaskami kangichi. Chika niraianmi Taita Diuspa iapa suma Ispíritu, kamkunawa sugllapi kagta.
14 Se, pelo nome de Cristo, sois injuriados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória e de Deus.
15 Kamkunapa llakii mana kachu maikanta wañuchigmanda, ñi sisaimanda, ñi jiru ruraimanda ñi sugkuna imasa kaugsanakuskata kawaspa purigmanda.
15 Não sofra, porém, nenhum de vós como assassino, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se intromete em negócios de outrem;
16 Cristowa kagmanda piñaspa kamispa llakichigpikunaka, mana iuiaichi: “Pingaisinami ka”. Chasapaka, chi llakiikunamanda “Pai Siñur” Taita Diusta ningichi.
16 mas, se sofrer como cristão, não se envergonhe disso; antes, glorifique a Deus com esse nome.
17 Taita Dius justisiangapa punchaka ñami chaiarka. Taita Diuswa tukuskakuna maipipas kaskakunatami justisiai kallariku. Nukanchita chasa justisiai kallarigpika, Taita Diusmanda Alli Willaita mana uiagkunaka, ¿imachar pasangakuna?
17 Porque a ocasião de começar o juízo pela casa de Deus é chegada; ora, se primeiro vem por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Allilla ruragkuna,
18 E, se é com dificuldade que o justo é salvo, onde vai comparecer o ímpio, sim, o pecador?
19 Chasamanda, Taita Dius imasa lisinsiaskasina paikunata piñaspa kamispa llakichii tukugkunaka iukankunami, alli ruraita mana sakispalla apanakunga i Taita Dius nukanchita wiñachigpa makipi almatapas mingangakuna. Pai ima niska mana llullanchu.
19 Por isso, também os que sofrem segundo a vontade de Deus encomendem a sua alma ao fiel Criador, na prática do bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.