Tito 3
ikz (IKZ) vs NTLH
1 Ʉbhɨ ʉrahiitya abhaatʉ kʉbha, bhasʉʉkɨ na kwigwa abhakangati na bhʉ ʉbhʉnaja. Bhiisiriryɨ kokora amangʼana amazʉmu gʉʉsi.
1 Recomende aos irmãos que respeitem as ordens dos que governam e das autoridades, que sejam obedientes e estejam prontos a fazer tudo o que é bom.
2 Ʉbhabhʉʉrɨrɨ bhatatʉka mʉʉtʉ wʉwʉʉsi, bhatabha bhʉʉmani, bhabhɨ bhanyʉʉhu na bhasuuku kʉbhaatʉ bhʉʉsi.
2 Aconselhe que não falem mal de ninguém, mas que sejam calmos e pacíficos e tratem todos com educação.
3 Nʉʉrʉ itwɨ itubheene, ɨkarɨ hanʉ twarɨ tʉkɨɨrɨ kumwisirirya Yɨɨsu, twarɨ bhageege, bhaangi na tʉkakangiribhwa. Twarɨ bhambʉʉsa bhɨ ɨnamba yo okokora amabhɨ na zeteemwa zʉzʉʉsi za kʉʉsɨ. Ubhwikari bhwɨtʉ bhwarɨ bhwʉ ʉbhʉbhɨ na rihari. Abhaatʉ bhakatwigatanɨra itwʉsi tʉkabhabhiihirirwa.
3 Pois antigamente nós mesmos não tínhamos juízo e éramos rebeldes e maus. Éramos escravos das paixões e dos prazeres de todo tipo e passávamos a nossa vida no meio da malícia e da inveja. Os outros tinham ódio de nós, e nós tínhamos ódio deles.
4 Nawe Mungu, Ʉmʉsabhuri wɨɨtʉ, akatwerecha ʉbhʉzʉmu nʉ ʉbhʉsɨɨgi bhwazɨ, akatʉsabhʉra.
4 Porém, quando Deus, o nosso Salvador, mostrou a sua bondade e o seu amor por todos,
5 Ataatusabhwirɨ kʉ kʉbha ya amahocha gɨɨtʉ amazʉmu, nawe kʉ kʉbha yɨ ɨbhɨgʉngi bhyazɨ. Atʉbhɨngukiryɨ ʉbhʉbhɨ bhwɨtʉ, kukwibhurwa bhuhya nʉ ʉkʉbha nu ubhwikari ubhuhya kʉnzɨra ye Ekoro Ɨndɨndu.
5 ele nos salvou porque teve compaixão de nós, e não porque nós tivéssemos feito alguma coisa boa. Ele nos salvou por meio do Espírito Santo, que nos lavou , fazendo com que nascêssemos de novo e dando-nos uma nova vida.
6 Mungu akatwitɨrɨra ekoro yaazɨ kwa bhwaru, kʉhɨtɨra Yɨɨsu Kiriisitʉ, Ʉmʉsabhuri wɨɨtʉ.
6 Deus derramou com generosidade o seu Espírito Santo sobre nós, por meio de Jesus Cristo, o nosso Salvador.
7 Akakorabhu, na kʉtʉbharɨra kʉbha bhe eheene kʉnzɨra yɨ ɨbhɨgʉngi bhyazɨ, korereke tobhone kʉgabha ʉbhʉhʉru bhwa kemerano, chɨmbu ubhwisɨgi bhwɨtʉ bhʉrɨ.
7 E fez isso para que, pela sua graça , nós sejamos aceitos por Deus e recebamos a vida eterna que esperamos.
8 Amangʼana gayo, nɨ‑ga amaheene. Nereenda awɨ ʉgakandikijɨ, korereke bhʉʉsi bhanʉ bhamwisiriryɨ Mungu, bhagagwatɨ na kwikongʼeererya kokora amazʉmu. Amangʼana gayo nɨ‑mazʉmu, na ganu ubhwera kʉbhaatʉ bhʉʉsi.
8 Esse ensinamento é verdadeiro. Quero que você, Tito, insista nesses assuntos, para que os que creem em Deus se interessem em usar o seu tempo fazendo o bem. Isso é bom e útil para todos.
9 Hamwɨmwɨ na gayo, ʉtaanɨ na zɨhaka ze ekegeege, zɨkɨrɨrɨ za amariina ga bhasʉʉkʉrʉ, iryʉmana na zɨhaka igʉrʉ wi imigirʉ ja Musa. Gayo gʉʉsi gataana bhwera bhwʉbhwʉsi.
9 Mas evite as discussões tolas, as longas listas de nomes de antepassados , as brigas e os debates a respeito da lei dos judeus. Essas coisas são inúteis e sem valor.
10 Ʉmʉʉtʉ wʉnʉ akusiigirirya abhaatʉ, omoreche rwe embere na rwa kabhɨrɨ. Arɨɨbhɨ atakwigwa, umwangɨ.
10 Se uma pessoa causar divisões entre os irmãos na fé, aconselhe essa pessoa uma ou duas vezes; mas depois disso não tenha nada mais a ver com ela.
11 Ʉramenya kʉbha ʉmʉʉtʉ ncha wuyo atigirɨ amaheene, ahaakora ʉbhʉbhɨ, itiniirɨ umwene.
11 Pois você sabe que uma pessoa como esta abandonou completamente o evangelho , e os seus pecados provam que ela está errada.
12 Nɨɨndirɨ nijɨ kwikara mʉrʉbhɨri rwa Nikʉpʉʉri, ribhaga rye embeho. Nawe nɨramʉtʉma Aritɨma hamwɨ Tikikʉ ɨwaazʉ. Ariihikɨ ɨwaazʉ, awɨ wangʉhɨ kuuza Nikʉpʉʉri turumanɨ.
12 Quando eu lhe mandar o irmão Ártemas ou o irmão Tíquico, faça o possível para ir se encontrar comigo na cidade de Nicópolis, pois resolvi passar o inverno lá.
13 Ikongʼeererya kʉsakirya Zeena, ʉmʉkaari wurya wi imigirʉ, na Apooro. Ʉbhahɨ bhyʉsi bhyʉ ʉkʉbhasakirya mʉnzɨra, bhatasuuhirwa kegero.
13 Ajude o advogado Zenas e também Apolo em tudo o que você puder a fim de que eles tenham o que precisarem para a viagem.
14 Abhiisirirya abhakɨndichɨtʉ bhʉʉsi, bhɨɨgɨ kwikongʼeererya kokora amazʉmu, korereke bhasakiryɨ bhu ubhwɨndi bhwa amaheene. Bhareekorebhu, ubhwikari bhwabhʉ bhʉtakʉbha bhʉʉha.
14 Que a nossa gente aprenda a usar o seu tempo fazendo o bem e ajudando os outros em caso de necessidade, para que assim a vida da nossa gente seja útil!
15 Abhaatʉ bhʉʉsi bhanʉ bharɨ hamwɨmwɨ na niinyɨ hanʉ, bharakokeerya. Nangʉ awʉʉsi, ʉbhakeerye abhiisirirya abhasɨɨgwa bhʉʉsi.
15 Todos os que estão comigo mandam saudações a você. Dê saudações aos nossos amigos na fé. Que a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.