Tiago 5

ikz (IKZ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Imwɨ abhaniibhi, munyiitegeerere bhwaheene! Mʉrɨrɨ na kwarama kwiraka ikʉrʉ, igʉrʉ wɨ ɨnyaakʉ ɨkʉrʉ yɨnʉ ɨkʉbhaazaku.
1 Escutem, agora, ricos! Chorem e lamentem, por causa das desgraças que virão sobre vocês.
2 Ubhuniibhi bhwanyu bhʉbhʉrirɨ, na amiibhoho gaanyu gariirwɨ nu umuswa.
2 As suas riquezas apodreceram, e as suas roupas foram comidas pelas traças.
3 Ɨzahaabhu yanyu na zimpirya, zɨrabha zɨkɨrɨbhirɨ, nʉ ʉbhʉkɨrɨbhi bhuyo bhʉrabhamenyeekererya, bhʉrarya ɨmɨbhɨrɨ janyu ncho omorero. Na mwitɨɨrɨɨrɨ ibhibhumbikʉ kuzisikʉ zɨ ɨtɨnɨrʉ ziyo.
3 O seu ouro e a sua prata estão enferrujados, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e há de devorar, como fogo, o corpo de vocês. Nestes tempos do fim, vocês ajuntaram tesouros.
4 Mwitegeerere, abhahocha bhaanyu bhararɨrɨɨrɨra! Bhakabhakorera emeremo mʉmɨgʉndʉ janyu, nawe mʉtaabharihirɨ. Na bhayo bhakabhagesera ibhyakurya, bhʉʉsi bhakarɨrɨɨrɨra, nɨ ɨkɨrɨrʉ chabhʉ chigwirwɨ mʉmatwɨ gʉ Ʉmʉkʉrʉ wʉ Ʉbhʉnaja Bhwʉsi.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que fizeram a colheita nos campos de vocês e que foi retido com fraude está clamando; e o clamor dos que fizeram a colheita chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Mwikɨɨrɨ na kozomererwa ubhuniibhi bhwanyu kʉʉsɨ hanʉ, kwa kʉtama komenya kʉbha Mungu arabhatɨnɨra na kwinenehya nchu umutugʉ gʉnʉ gukuja kusinzwa.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e de prazeres sobre a terra; têm engordado em dia de matança.
6 Mutiniirɨ na kwita we eheene wʉnʉ atabhahakaniryɨ imwɨ.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Mmbe abhahiiri bhaanɨ, mwigumiriryɨ kuhika ribhaga ryʉ ʉkʉgarʉka kʉ Ʉmʉkʉrʉ. Rora umurimi chɨmbu ahiigumirirya, kʉrɨnda ibhyakurya bhyazɨ bhebhone imbura ye embere na yɨ ɨtɨnɨrʉ, neho abhone ibhyakurya ɨbhɨzʉmu bhyu ubhwera.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Kwɨbhu na niimwɨ mwigumiriryɨ, na mʉnajɨ zekoro zaanyu, kʉ kʉbha ʉkʉgarʉka kʉMʉkʉrʉ kʉrɨ haguhɨ.
8 Sejam também vocês pacientes e fortaleçam o seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Abhahiiri bhaanɨ, mutiibheerya imubheene kobheene mʉtaaza kutinirwa. Morore! Umutiniri arɨ haguhɨ kuuza.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que vocês não sejam julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Abhahiiri bhaanɨ, mʉbhaangarɨrɨ abharʉʉtɨrɨri bhanʉ bhaarɨ bharagamba kuriina ryʉ Ʉmʉkʉrʉ, bhabhɨ ebherenjo bhyu ubhwigumirirya mʉmabhɨ.
10 Irmãos, tomem como exemplo de sofrimento e de paciência os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Na bhanʉ bhiigumiriiryɨ, tʉrabharora bhanʉ ʉrʉbhangʉ. Mwigwirɨ amangʼana gu ubhwigumirirya bhwa Ayubhu, na mwɨzɨ chɨmbu Ʉmʉkʉrʉ aamʉkʉrɨɨrɨ amazʉmu mʉtɨnɨrʉ. Gayo gʉʉsi nɨ‑kʉ kʉbha Ʉmʉkʉrʉ izwirɨ ɨbhɨgʉngi nʉ ʉrʉbhangʉ.
11 Eis que consideramos felizes os que foram perseverantes. Vocês ouviram a respeito da paciência de Jó e sabem como o Senhor fez com que tudo acabasse bem; porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 Abhahiiri bhaanɨ, kʉkɨra gayo, mutiirahɨra risaarʉ, ɨɨsɨ ne ekegero chʉchʉsi kirya. Arɨɨbhɨ muriisirirya “Hee,” ɨbhɨ amaheeneheene, arɨɨbhɨ mʉraanga “Zɨyi,” ɨbhɨ maheene zɨyi, korereke mʉtatinirwa.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por outra coisa qualquer, mas que o “sim” de vocês seja “sim”, e que o “não” de vocês seja “não”, para que vocês não incorram em condenação.
13 Kʉna mʉʉtʉ kʉbhaniimwɨ wʉnʉ akʉnyaaka? Areenderwa asabhɨ Mungu. Areho wʉwʉʉsi wʉnʉ ano obhozomerwa? Ereenderwa ɨmbɨ amɨɨmbʉ gu ukukumya.
13 Alguém de vocês está sofrendo? Faça oração. Alguém está alegre? Cante louvores.
14 Kunu umurwɨrɨ gatɨ waanyu? Areenderwa abhabhɨrɨkɨrɨ abhiimiiririri bha risengerero, bhaazɨ kʉmʉsabhɨra ɨwaazɨ na kʉmʉhaka amaguta kuriina ryʉ Ʉmʉkʉrʉ.
14 Alguém de vocês está doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Bharɨɨsabhɨ kubhwisirirya umurwɨrɨ arahora, Ʉmʉkʉrʉ aramogororocha. Angabha asariryɨ, arabheererwa.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará. E, se houver cometido pecados, estes lhe serão perdoados.
16 Mmbe, mutigɨ ʉbhʉbhɨ bhwanyu imubheene kobheene na kwisabhɨra kwa Mungu, korereke mʉhʉribhwɨ amarwɨrɨ gaanyu. Amasabhi gʉ ʉmʉʉtʉ we eheene ganʉ ʉbhʉnaja na garakora emeremo.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros, para que vocês sejam curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Ʉmʉrʉʉtɨrɨri Ɨɨriya, aarɨ ʉmʉʉtʉ wi isimʉka nchi iyɨɨtʉ, na akasabha kwa mucha imbura ɨtatweka kʉʉsɨ, ni imbura ɨtaatwɨkirɨ imyaka ɨtatʉ ni imyɨri ɨsaasabha.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 Neho naatu, akasabha Mungu imbura itweke, yʉʉsi ɨkatweka kuhika hanʉ ɨɨsɨ yaamɨrirɨ ibhyakurya.
18 Depois, orou de novo, e então o céu deu chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 Abhahiiri bhaanɨ, wʉmwɨ waanyu araahabhɨ na kʉbha kore na amaheene, nʉ ʉwʉndɨ amʉgaruchɨ naatu kʉnzɨra ya amaheene,
19 Meus irmãos, se alguém entre vocês se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 momenye wʉnʉ araagaruchɨ ʉmʉʉtʉ wuyo kurwa mʉbhʉbhɨ bhwazɨ, arabha amʉhʉriryɨ ekoro yaazɨ kurwa muruku, nʉ ʉbhʉbhɨ bhwazɨ bhwaru bhʉrabheererwa.
20 saibam que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.