Tiago 5

ikz (IKZ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Imwɨ abhaniibhi, munyiitegeerere bhwaheene! Mʉrɨrɨ na kwarama kwiraka ikʉrʉ, igʉrʉ wɨ ɨnyaakʉ ɨkʉrʉ yɨnʉ ɨkʉbhaazaku.
1 Ide, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai, por vossas misérias, que hão de vir sobre vós.
2 Ubhuniibhi bhwanyu bhʉbhʉrirɨ, na amiibhoho gaanyu gariirwɨ nu umuswa.
2 As vossas riquezas estão corrompidas, e as vossas vestes estão comidas por traça.
3 Ɨzahaabhu yanyu na zimpirya, zɨrabha zɨkɨrɨbhirɨ, nʉ ʉbhʉkɨrɨbhi bhuyo bhʉrabhamenyeekererya, bhʉrarya ɨmɨbhɨrɨ janyu ncho omorero. Na mwitɨɨrɨɨrɨ ibhibhumbikʉ kuzisikʉ zɨ ɨtɨnɨrʉ ziyo.
3 O vosso ouro e a vossa prata estão corroídos; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e comerá a vossa carne como se fosse fogo. Amontoastes tesouros para os últimos dias.
4 Mwitegeerere, abhahocha bhaanyu bhararɨrɨɨrɨra! Bhakabhakorera emeremo mʉmɨgʉndʉ janyu, nawe mʉtaabharihirɨ. Na bhayo bhakabhagesera ibhyakurya, bhʉʉsi bhakarɨrɨɨrɨra, nɨ ɨkɨrɨrʉ chabhʉ chigwirwɨ mʉmatwɨ gʉ Ʉmʉkʉrʉ wʉ Ʉbhʉnaja Bhwʉsi.
4 Eis que o pagamento dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos, e que por vós foi retido por fraude, clama; e os clamores daqueles que ceifaram entraram nos ouvidos do Senhor Sabaoth.
5 Mwikɨɨrɨ na kozomererwa ubhuniibhi bhwanyu kʉʉsɨ hanʉ, kwa kʉtama komenya kʉbha Mungu arabhatɨnɨra na kwinenehya nchu umutugʉ gʉnʉ gukuja kusinzwa.
5 Vivestes em prazer sobre a terra, e vos deleitastes; nutristes os vossos corações, como em um dia de matança.
6 Mutiniirɨ na kwita we eheene wʉnʉ atabhahakaniryɨ imwɨ.
6 Condenastes e matastes o justo; e ele não vos resistiu.
7 Mmbe abhahiiri bhaanɨ, mwigumiriryɨ kuhika ribhaga ryʉ ʉkʉgarʉka kʉ Ʉmʉkʉrʉ. Rora umurimi chɨmbu ahiigumirirya, kʉrɨnda ibhyakurya bhyazɨ bhebhone imbura ye embere na yɨ ɨtɨnɨrʉ, neho abhone ibhyakurya ɨbhɨzʉmu bhyu ubhwera.
7 Sede, pois, pacientes, irmãos, até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, e o aguarda com longa paciência, até que receba a chuva temporã e serôdia.
8 Kwɨbhu na niimwɨ mwigumiriryɨ, na mʉnajɨ zekoro zaanyu, kʉ kʉbha ʉkʉgarʉka kʉMʉkʉrʉ kʉrɨ haguhɨ.
8 Sede vós também pacientes, fortalecei os vossos corações; porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Abhahiiri bhaanɨ, mutiibheerya imubheene kobheene mʉtaaza kutinirwa. Morore! Umutiniri arɨ haguhɨ kuuza.
9 Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, a fim de que não sejais condenados. Contemplai o juiz que está à porta.
10 Abhahiiri bhaanɨ, mʉbhaangarɨrɨ abharʉʉtɨrɨri bhanʉ bhaarɨ bharagamba kuriina ryʉ Ʉmʉkʉrʉ, bhabhɨ ebherenjo bhyu ubhwigumirirya mʉmabhɨ.
10 Tomai, meus irmãos, os profetas que falaram em nome do Senhor por exemplo de aflição e paciência.
11 Na bhanʉ bhiigumiriiryɨ, tʉrabharora bhanʉ ʉrʉbhangʉ. Mwigwirɨ amangʼana gu ubhwigumirirya bhwa Ayubhu, na mwɨzɨ chɨmbu Ʉmʉkʉrʉ aamʉkʉrɨɨrɨ amazʉmu mʉtɨnɨrʉ. Gayo gʉʉsi nɨ‑kʉ kʉbha Ʉmʉkʉrʉ izwirɨ ɨbhɨgʉngi nʉ ʉrʉbhangʉ.
11 Eis que temos por felizes os que sofrem. Ouvistes sobre a paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu; porque o Senhor é muito compassivo, e de terna misericórdia.
12 Abhahiiri bhaanɨ, kʉkɨra gayo, mutiirahɨra risaarʉ, ɨɨsɨ ne ekegero chʉchʉsi kirya. Arɨɨbhɨ muriisirirya “Hee,” ɨbhɨ amaheeneheene, arɨɨbhɨ mʉraanga “Zɨyi,” ɨbhɨ maheene zɨyi, korereke mʉtatinirwa.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; mas que o vosso sim seja sim, e o vosso não, não; para que não caiais em condenação.
13 Kʉna mʉʉtʉ kʉbhaniimwɨ wʉnʉ akʉnyaaka? Areenderwa asabhɨ Mungu. Areho wʉwʉʉsi wʉnʉ ano obhozomerwa? Ereenderwa ɨmbɨ amɨɨmbʉ gu ukukumya.
13 Está alguém entre vós aflito? Que ore. Está alguém feliz? Que cante salmos.
14 Kunu umurwɨrɨ gatɨ waanyu? Areenderwa abhabhɨrɨkɨrɨ abhiimiiririri bha risengerero, bhaazɨ kʉmʉsabhɨra ɨwaazɨ na kʉmʉhaka amaguta kuriina ryʉ Ʉmʉkʉrʉ.
14 Está alguém entre vós doente? Que chame os anciãos da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 Bharɨɨsabhɨ kubhwisirirya umurwɨrɨ arahora, Ʉmʉkʉrʉ aramogororocha. Angabha asariryɨ, arabheererwa.
15 E a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e se ele houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Mmbe, mutigɨ ʉbhʉbhɨ bhwanyu imubheene kobheene na kwisabhɨra kwa Mungu, korereke mʉhʉribhwɨ amarwɨrɨ gaanyu. Amasabhi gʉ ʉmʉʉtʉ we eheene ganʉ ʉbhʉnaja na garakora emeremo.
16 Confessai as vossas culpas uns aos outros, e orai uns pelos outros, para que possais ser curados. A oração eficaz e fervorosa de um homem justo vale muito.
17 Ʉmʉrʉʉtɨrɨri Ɨɨriya, aarɨ ʉmʉʉtʉ wi isimʉka nchi iyɨɨtʉ, na akasabha kwa mucha imbura ɨtatweka kʉʉsɨ, ni imbura ɨtaatwɨkirɨ imyaka ɨtatʉ ni imyɨri ɨsaasabha.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e ele orou fervorosamente pedindo que não chovesse, e não choveu sobre a terra por um espaço de três anos e seis meses.
18 Neho naatu, akasabha Mungu imbura itweke, yʉʉsi ɨkatweka kuhika hanʉ ɨɨsɨ yaamɨrirɨ ibhyakurya.
18 E ele orou outra vez, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Abhahiiri bhaanɨ, wʉmwɨ waanyu araahabhɨ na kʉbha kore na amaheene, nʉ ʉwʉndɨ amʉgaruchɨ naatu kʉnzɨra ya amaheene,
19 Irmãos, se algum dentre vós se tem desviado da verdade, e alguém o converter,
20 momenye wʉnʉ araagaruchɨ ʉmʉʉtʉ wuyo kurwa mʉbhʉbhɨ bhwazɨ, arabha amʉhʉriryɨ ekoro yaazɨ kurwa muruku, nʉ ʉbhʉbhɨ bhwazɨ bhwaru bhʉrabheererwa.
20 saiba ele que, aquele que converte um pecador do erro do seu caminho, salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.