Tiago 4
ikz (IKZ) vs NTLH
1 Riihɨ ni iryʉmana bhɨnʉ bhɨrɨ gatɨ waanyu, bhɨrarwahe? Ndora bhɨrareetwa ni imyʉyʉ gɨnʉ gɨkʉhakaana mʉʉsi waanyu.
1 De onde vêm as lutas e as brigas entre vocês? Elas vêm dos maus desejos que estão sempre lutando dentro de vocês.
2 Muriigomba ebhegero, nawe hanʉ mʉkʉtama kobhona, muriita. Na mʉrarora ikiriiso, nawe hanʉ mʉkʉtama kobhebhona, mʉrʉʉmana na kwitana. Mʉtakobhona kɨnʉ mukwenda, kʉ kʉbha mʉtakʉsabha kwa Mungu.
2 Vocês querem muitas coisas; mas, como não podem tê-las, estão prontos até para matar a fim de consegui-las. Vocês as desejam ardentemente; mas, como não conseguem possuí-las, brigam e lutam. Não conseguem o que querem porque não pedem a Deus.
3 Hanʉ mʉkʉsabha mʉtakobhona, kʉ kʉbha mʉrasabha kʉnzɨra ɨmbɨ, korereke mobhone kɨnʉ mukwenda kumyʉyʉ janyu.
3 E, quando pedem, não recebem porque os seus motivos são maus. Vocês pedem coisas a fim de usá-las para os seus próprios prazeres.
4 Imwɨ, nɨ‑bhaatʉ bhanʉ mʉtaana bhoronge ncha abhasɨbhɨɨti. Nangʉ mʉtɨɨzɨ ʉkʉbha ʉmʉsaani wɨ ɨɨsɨ, nɨ‑kʉbha umubhisa wa Mungu? Mmbe, wʉwʉʉsi wʉnʉ akwenda kʉbha ʉmʉsaani wɨ ɨɨsɨ, ahiikora kʉbha umubhisa wa Mungu.
4 Gente infiel! Será que vocês não sabem que ser amigo do mundo é ser inimigo de Deus? Quem quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 Mutiiseega yandikirwɨ bhʉʉha mʉMaandɨkʉ Amarɨndu, ekoro yɨnʉ Mungu aatʉtɨɨrɨɨrɨ ɨrarora rihari bhʉkʉngʼu.
5 Não pensem que não quer dizer nada esta passagem das Escrituras Sagradas : “O espírito que Deus pôs em nós está cheio de desejos violentos.”
6 Nawe Mungu aratwongera ɨbhɨgʉngi, necho kigiriryɨ yandikirwɨ mʉMaandɨkʉ Amarɨndu,
6 Porém a bondade que Deus mostra é ainda mais forte, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes.”
7 Mmbe, mwigwɨ Mungu na mwangɨ Shɨtaani, neho akʉbhangʼosa.
7 Portanto, obedeçam a Deus e enfrentem o Diabo, que ele fugirá de vocês.
8 Mwisukɨku Mungu, neho wʉʉsi, akubhiisukaku. Imwɨ bhʉ ʉbhʉbhɨ na bha amiisɨɨgi abhɨrɨ, mutigɨ ʉbhʉbhɨ bhwanyu na kokora amazʉmu, naatu mumutunɨ kozekoro zaanyu zʉʉsi.
8 Cheguem perto de Deus, e ele chegará perto de vocês. Lavem as mãos, pecadores! Limpem o coração, hipócritas!
9 Mwigwɨ ʉbhʉsʉngʉ, mʉrɨrɨ nu ukwarama. Ekeseko chanyu, kichurwɨ ɨkɨrɨrʉ, no obhozomerwa bhwanyu, bhʉbhɨ ʉbhʉsʉngʉ.
9 Fiquem tristes, gritem e chorem. Mudem as suas risadas em choro e a sua alegria em tristeza.
10 Mwiyichɨ mʉbhʉtangɨ bhwʉ Ʉmʉkʉrʉ, newe araabhagungyɨ.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os colocará numa posição de honra.
11 Abhahiiri bhaanɨ, mʉtabha muriigobha, kʉ kʉbha wʉnʉ akogobha ʉmʉkɨndichazɨ, hamwɨ kʉmʉtɨnɨra, arabha agʉbhirɨ imigirʉ ja Mungu. Nawe ʉrɨɨtɨnɨrɨ imigirʉ, ʉtakʉbha mohocha wi imigirʉ, ʉrabha umutiniri wi imigirʉ.
11 Meus irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala mal do seu irmão em Cristo ou o julga está falando mal da lei e julgando-a. Pois, se você julga a lei, então já não é uma pessoa que obedece à lei, mas é alguém que a julga.
12 Mungu umwene, newe akʉtʉʉra imigirʉ, na newe umutiniri wajʉ. Newe akʉtʉra kʉsabhʉra na kuricha. Nawe awɨ nɨ‑wɨɨwɨ, ʉratɨnɨra nyarʉbhɨri waazʉ?
12 Deus é o único que faz as leis e o único juiz. Só ele pode salvar ou destruir. Quem você pensa que é, para julgar os outros?
13 Nangʉ, munyiitegeerere bhwaheene, bhanʉ mukubhuga, “Reero hamwɨ tabhʉʉri, tʉraja ʉrʉbhɨri ororebhe. Na turiikara iyo umwaka mugima, tʉrakora ubhusuruja na kobhona esorobho.”
13 Agora escutem, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã iremos a tal cidade e ali ficaremos um ano fazendo negócios e ganhando muito dinheiro!”
14 Nawe mʉtɨɨzɨ ganʉ gakʉhʉrʉka tabhʉʉri! Ubhwikari bhwazʉ nɨkɨ? Ndora bhwangɨ umwʉki, gʉrarorekana kwibhaga isuuhu, rogendo rʉmwɨ gʉrabhʉra!
14 Vocês não sabem como será a sua vida amanhã, pois vocês são como uma neblina passageira, que aparece por algum tempo e logo depois desaparece.
15 Moreenderwa, mʉbhɨ mʉrabhuga, “Ʉmʉkʉrʉ araasɨɨgɨ, tʉbhɨ bhahʉru tʉrakora kɨnʉ hamwɨ kirya.”
15 O que vocês deveriam dizer é isto: “Se Deus quiser, estaremos vivos e faremos isto ou aquilo.”
16 Nawe nangʉ imwɨ, muriikumya kʉganʉ mukwiseega kokora. Nu ukwikumya kuyo, nɨ‑kʉbhɨ.
16 Porém vocês são orgulhosos e vivem se gabando. Todo esse orgulho é mau.
17 Mmbe, wʉnʉ amɨnyirɨ kokora amazʉmu nawe atakokora, wuyo arakora ʉbhʉbhɨ.
17 Portanto, comete pecado a pessoa que sabe fazer o bem e não faz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.