Romanos 12
ikz (IKZ) vs VC
1 Abhahiiri bhaanɨ, mwɨzɨ chɨmbu Mungu akotororera ɨbhɨgʉngi. Nangʉ nɨrabhiisasaama, muhuruchɨ ubhwikari bhwanyu kwa Mungu, mʉbhɨ nchi ikimweso ɨkɨhʉru, ɨkɨrɨndu, kɨnʉ kekozomera Mungu. Kokorabhu, neyo ɨnzɨra ya amaheene go okosengera Mungu.
1 Eu vos exorto, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, a oferecerdes vossos corpos em sacrifício vivo, santo, agradável a Deus: é este o vosso culto espiritual.
2 Mʉtɨɨga zisimʉka za abhaatʉ bhɨ ɨɨsɨ yɨnʉ, nawe mutigɨ Mungu achʉrɨ imyʉyʉ janyu, korereke mʉbhɨ na amiisɨɨgi amahya. Hayo neho mukwɨga komenya ganʉ Mungu akwenda. Mʉramenya nɨ‑mangʼanakɨ amazʉmu, ganʉ gakomozomera, naatu ganʉ ganagirɨ.
2 Não vos conformeis com este mundo, mas transformai-vos pela renovação do vosso espírito, para que possais discernir qual é a vontade de Deus, o que é bom, o que lhe agrada e o que é perfeito.
3 Nangʉ, Kiriisitʉ angʼɨɨrɨ ʉrʉbhangʉ nɨbhɨ umutumwa waazɨ. Kʉgayo, nɨrabhʉʉrɨra imwʉsibhu, mutiirora kʉbha moreenderwa kʉkɨra chɨmbu mʉrɨ, nawe mʉbhɨ nu ubhwʉbhʉʉri. Mungu ahɨɨrɨ abhaatʉ bhʉʉsi ekerengo chu ubhwisirirya bhwabhʉ.
3 Em virtude da graça que me foi dada, recomendo a todos e a cada um: não façam de si próprios uma opinião maior do que convém, mas um conceito razoavelmente modesto, de acordo com o grau de fé que Deus lhes distribuiu.
4 Chɨmbu mwɨzɨ, ʉmʉbhɨrɨ nɨ‑gʉmwɨ, nawe guni ibhiimʉ bhyaru, ni ibhiimʉ bhyʉsi bhene emeremo jaku.
4 Pois, como em um só corpo temos muitos membros e cada um dos nossos membros tem diferente função,
5 Ɨbhu nɨmbu na niitwɨ tʉrɨ. Nangabha itwɨ bhaaru, nawe tʉbhɨɨrɨ mʉbhɨrɨ gʉmwɨ kugwatana kwɨtʉ na Kiriisitʉ. Kʉmʉbhɨrɨ gwazɨ, abhaatʉ bhʉʉsi ni‑bhiimʉ bhya abhakɨndichabhʉ.
5 assim nós, embora sejamos muitos, formamos um só corpo em Cristo, e cada um de nós é membro um do outro.
6 Nangʉ tʉnʉ ʉbhʉnaja bhʉtaanirɨ, chɨmbu Mungu aatʉhɨɨrɨ ɨbhɨgʉngi bhyazɨ. Ʉmʉʉtʉ wʉnʉ anʉ ʉbhʉnaja bhwʉ ʉbhʉrʉʉti, abhohokerye kʉrɨngʼaana nu ubhwisirirya bhwazɨ.
6 Temos dons diferentes, conforme a graça que nos foi conferida. Aquele que tem o dom da profecia, exerça-o conforme a fé.
7 Ʉmʉʉtʉ wʉnʉ anʉ ʉbhʉnaja bhwo okohocha, ahoche bhwaheene. Wʉ ʉbhʉnaja bhu ukwija, iijɨ bhwaheene.
7 Aquele que é chamado ao ministério, dedique-se ao ministério. Se tem o dom de ensinar, que ensine;
8 Wʉ ʉbhʉnaja bhwʉ ʉkʉhaana umwʉyʉ abhakɨndichazɨ, akore kwa mwʉyʉ mwɨrʉ. Wʉ ʉbhʉnaja bhwʉ ʉkʉhaana abhaatʉ, ahaanɨ kumwʉyʉ gwʉsi. Wʉ ʉbhʉnaja bhu ukwimɨɨrɨrɨra, iimɨɨrɨrɨrɨ kumucha. Na wʉ ʉbhʉnaja bhwɨ ɨbhɨgʉngi, abharorere ɨbhɨgʉngi abhaatʉ kobhozomerwa.
8 o dom de exortar, que exorte; aquele que distribui as esmolas, faça-o com simplicidade; aquele que preside, presida com zelo; aquele que exerce a misericórdia, que o faça com afabilidade.
9 Ʉbhʉsɨɨgi bhwanyu bhʉtabha bhwa kwirya amatimba. Mubhiihirirwɨ riibhɨ ryʉryʉsi, nawe mokore amazʉmu ibhaga ryʉsi.
9 Que vossa caridade não seja fingida. Aborrecei o mal, apegai-vos solidamente ao bem.
10 Mʉsɨɨganɨ imubheene kobheene ncha abhahiiri. Mʉkajɨ kʉsʉʉka abhakɨndichanyu.
10 Amai-vos mutuamente com afeição terna e fraternal. Adiantai-vos em honrar uns aos outros.
11 Mʉtatobha kokora emeremo ja Mungu, nawe mʉbhɨ nu umucha mozekoro zaanyu ko kokorera Ʉmʉkʉrʉ Yɨɨsu emeremo.
11 Não relaxeis o vosso zelo. Sede fervorosos de espírito. Servi ao Senhor.
12 Mozomerwe kʉ kʉbha yu ubhwisɨgi bhʉnʉ mʉnabhwɨ. Mwigumiriryɨ kwibhaga ryɨ ɨnyaakʉ, na mohoreere mʉmasabhi.
12 Sede alegres na esperança, pacientes na tribulação e perseverantes na oração.
13 Mʉsakiryɨ abharɨndu bha Mungu kwa bhɨnʉ bhakwenda, na mʉbhɨ bhe ekoro ɨnzʉmu ku kuginihya abhagini.
13 Socorrei às necessidades dos fiéis. Esmerai-vos na prática da hospitalidade.
14 Mʉsabhɨrɨ abhaatʉ bhanʉ bhakʉbhanyaacha, korereke Mungu abhahɨ ʉrʉbhangʉ. Mʉtabha mʉrasabha bhiihiimwɨ.
14 Abençoai os que vos perseguem; abençoai-os, e não os praguejeis.
15 Mozomerwe hamwɨmwɨ na bhanʉ bhakozomerwa, na mʉrɨrɨ hamwɨmwɨ na bhanʉ bhakʉrɨra.
15 Alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram.
16 Mwikarɨ hamwɨmwɨ kubhwɨndi bhʉmwɨ. Mʉtabha muriikorya, nawe mwiyichɨ, mʉbhɨ nu ubhugwatani na abhaatʉ bhi iyaasɨ. Mutiirora, imwɨ nɨ‑bha amangʼɨɨni bhʉkʉngʼu.
16 Vivei em boa harmonia uns com os outros. Não vos deixeis levar pelo gosto das grandezas; afeiçoai-vos com as coisa modestas. Não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 Hanʉ abhaatʉ bhakʉbhakorera amabhɨ, mʉtarɨhanʼya amabhɨ. Nawe mwangarɨrɨ na kokora ganʉ gakororekana amazʉmu kʉbhaatʉ bhʉʉsi.
17 Não pagueis a ninguém o mal com o mal. Aplicai-vos a fazer o bem diante de todos os homens.
18 Mʉkajɨ kokora ryʉryʉsi rɨnʉ mʉkʉtʉra, korereke mʉbhɨ no omorembe na abhaatʉ bhʉʉsi.
18 Se for possível, quanto depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Abhasɨɨgwa bhaanɨ, mʉtarɨhanʼya isiirɨ, mutigɨrɨ Mungu. Nɨrabhugabhu, kʉ kʉbha mʉMaandɨkʉ Amarɨndu Ʉmʉkʉrʉ Mungu arabhuga, “Ʉkʉrɨhanʼya isiirɨ ni‑igʉrʉ waanɨ, inyɨ nɨkʉrɨhanʼya.”
19 Não vos vingueis uns aos outros, caríssimos, mas deixai agir a ira de Deus, porque está escrito: A mim a vingança; a mim exercer a justiça, diz o Senhor {Dt 32,35}.
20 Naatu Amaandɨkʉ Amarɨndu garabhuga,
20 Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber. Procedendo assim, amontoarás carvões em brasa sobre a sua cabeça {Pr 25,21s}.
21 Ʉtahizwa na amabhɨ, nawe uhizɨ amabhɨ ko kokora amazʉmu.
21 Não te deixes vencer pelo mal, mas triunfa do mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.