Romanos 12

ikz (IKZ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Abhahiiri bhaanɨ, mwɨzɨ chɨmbu Mungu akotororera ɨbhɨgʉngi. Nangʉ nɨrabhiisasaama, muhuruchɨ ubhwikari bhwanyu kwa Mungu, mʉbhɨ nchi ikimweso ɨkɨhʉru, ɨkɨrɨndu, kɨnʉ kekozomera Mungu. Kokorabhu, neyo ɨnzɨra ya amaheene go okosengera Mungu.
1 Rogo-vos pois, irmãos, pela compaixão de Deus, que apresenteis os vossos corpos como um sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Mʉtɨɨga zisimʉka za abhaatʉ bhɨ ɨɨsɨ yɨnʉ, nawe mutigɨ Mungu achʉrɨ imyʉyʉ janyu, korereke mʉbhɨ na amiisɨɨgi amahya. Hayo neho mukwɨga komenya ganʉ Mungu akwenda. Mʉramenya nɨ‑mangʼanakɨ amazʉmu, ganʉ gakomozomera, naatu ganʉ ganagirɨ.
2 E não vos conformeis a este mundo, mas transformai-vos pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual seja a boa, agradável, e perfeita vontade de Deus.
3 Nangʉ, Kiriisitʉ angʼɨɨrɨ ʉrʉbhangʉ nɨbhɨ umutumwa waazɨ. Kʉgayo, nɨrabhʉʉrɨra imwʉsibhu, mutiirora kʉbha moreenderwa kʉkɨra chɨmbu mʉrɨ, nawe mʉbhɨ nu ubhwʉbhʉʉri. Mungu ahɨɨrɨ abhaatʉ bhʉʉsi ekerengo chu ubhwisirirya bhwabhʉ.
3 Porque pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vós que não tenha de si mesmo mais alto conceito do que convém; mas que pense de si sobriamente, conforme a medida da fé que Deus, repartiu a cada um.
4 Chɨmbu mwɨzɨ, ʉmʉbhɨrɨ nɨ‑gʉmwɨ, nawe guni ibhiimʉ bhyaru, ni ibhiimʉ bhyʉsi bhene emeremo jaku.
4 Pois assim como em um corpo temos muitos membros, e nem todos os membros têm a mesma função,
5 Ɨbhu nɨmbu na niitwɨ tʉrɨ. Nangabha itwɨ bhaaru, nawe tʉbhɨɨrɨ mʉbhɨrɨ gʉmwɨ kugwatana kwɨtʉ na Kiriisitʉ. Kʉmʉbhɨrɨ gwazɨ, abhaatʉ bhʉʉsi ni‑bhiimʉ bhya abhakɨndichabhʉ.
5 assim nós, embora muitos, somos um só corpo em Cristo, e individualmente uns dos outros.
6 Nangʉ tʉnʉ ʉbhʉnaja bhʉtaanirɨ, chɨmbu Mungu aatʉhɨɨrɨ ɨbhɨgʉngi bhyazɨ. Ʉmʉʉtʉ wʉnʉ anʉ ʉbhʉnaja bhwʉ ʉbhʉrʉʉti, abhohokerye kʉrɨngʼaana nu ubhwisirirya bhwazɨ.
6 De modo que, tendo diferentes dons segundo a graça que nos foi dada, se é profecia, seja ela segundo a medida da fé;
7 Ʉmʉʉtʉ wʉnʉ anʉ ʉbhʉnaja bhwo okohocha, ahoche bhwaheene. Wʉ ʉbhʉnaja bhu ukwija, iijɨ bhwaheene.
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação ao ensino;
8 Wʉ ʉbhʉnaja bhwʉ ʉkʉhaana umwʉyʉ abhakɨndichazɨ, akore kwa mwʉyʉ mwɨrʉ. Wʉ ʉbhʉnaja bhwʉ ʉkʉhaana abhaatʉ, ahaanɨ kumwʉyʉ gwʉsi. Wʉ ʉbhʉnaja bhu ukwimɨɨrɨrɨra, iimɨɨrɨrɨrɨ kumucha. Na wʉ ʉbhʉnaja bhwɨ ɨbhɨgʉngi, abharorere ɨbhɨgʉngi abhaatʉ kobhozomerwa.
8 ou que exorta, use esse dom em exortar; o que reparte, faça-o com liberalidade; o que preside, com zelo; o que usa de misericórdia, com alegria.
9 Ʉbhʉsɨɨgi bhwanyu bhʉtabha bhwa kwirya amatimba. Mubhiihirirwɨ riibhɨ ryʉryʉsi, nawe mokore amazʉmu ibhaga ryʉsi.
9 O amor seja não fingido. Aborrecei o mal e apegai-vos ao bem.
10 Mʉsɨɨganɨ imubheene kobheene ncha abhahiiri. Mʉkajɨ kʉsʉʉka abhakɨndichanyu.
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros;
11 Mʉtatobha kokora emeremo ja Mungu, nawe mʉbhɨ nu umucha mozekoro zaanyu ko kokorera Ʉmʉkʉrʉ Yɨɨsu emeremo.
11 não sejais vagarosos no cuidado; sede fervorosos no espírito, servindo ao Senhor;
12 Mozomerwe kʉ kʉbha yu ubhwisɨgi bhʉnʉ mʉnabhwɨ. Mwigumiriryɨ kwibhaga ryɨ ɨnyaakʉ, na mohoreere mʉmasabhi.
12 alegrai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 Mʉsakiryɨ abharɨndu bha Mungu kwa bhɨnʉ bhakwenda, na mʉbhɨ bhe ekoro ɨnzʉmu ku kuginihya abhagini.
13 acudi aos santos nas suas necessidades, exercei a hospitalidade;
14 Mʉsabhɨrɨ abhaatʉ bhanʉ bhakʉbhanyaacha, korereke Mungu abhahɨ ʉrʉbhangʉ. Mʉtabha mʉrasabha bhiihiimwɨ.
14 abençoai aos que vos perseguem; abençoai, e não amaldiçoeis;
15 Mozomerwe hamwɨmwɨ na bhanʉ bhakozomerwa, na mʉrɨrɨ hamwɨmwɨ na bhanʉ bhakʉrɨra.
15 alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram;
16 Mwikarɨ hamwɨmwɨ kubhwɨndi bhʉmwɨ. Mʉtabha muriikorya, nawe mwiyichɨ, mʉbhɨ nu ubhugwatani na abhaatʉ bhi iyaasɨ. Mutiirora, imwɨ nɨ‑bha amangʼɨɨni bhʉkʉngʼu.
16 sede unânimes entre vós; não ambicioneis coisas altivas mas acomodai-vos às humildes; não sejais sábios aos vossos olhos;
17 Hanʉ abhaatʉ bhakʉbhakorera amabhɨ, mʉtarɨhanʼya amabhɨ. Nawe mwangarɨrɨ na kokora ganʉ gakororekana amazʉmu kʉbhaatʉ bhʉʉsi.
17 a ninguém torneis mal por mal; procurai as coisas dignas, perante todos os homens.
18 Mʉkajɨ kokora ryʉryʉsi rɨnʉ mʉkʉtʉra, korereke mʉbhɨ no omorembe na abhaatʉ bhʉʉsi.
18 Se for possível, quanto depender de vós, tende paz com todos os homens.
19 Abhasɨɨgwa bhaanɨ, mʉtarɨhanʼya isiirɨ, mutigɨrɨ Mungu. Nɨrabhugabhu, kʉ kʉbha mʉMaandɨkʉ Amarɨndu Ʉmʉkʉrʉ Mungu arabhuga, “Ʉkʉrɨhanʼya isiirɨ ni‑igʉrʉ waanɨ, inyɨ nɨkʉrɨhanʼya.”
19 Não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira de Deus, porque está escrito: Minha é a vingança, eu retribuirei, diz o Senhor.
20 Naatu Amaandɨkʉ Amarɨndu garabhuga,
20 Antes, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Ʉtahizwa na amabhɨ, nawe uhizɨ amabhɨ ko kokora amazʉmu.
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.