Romanos 12
ikz (IKZ) vs NAA
1 Abhahiiri bhaanɨ, mwɨzɨ chɨmbu Mungu akotororera ɨbhɨgʉngi. Nangʉ nɨrabhiisasaama, muhuruchɨ ubhwikari bhwanyu kwa Mungu, mʉbhɨ nchi ikimweso ɨkɨhʉru, ɨkɨrɨndu, kɨnʉ kekozomera Mungu. Kokorabhu, neyo ɨnzɨra ya amaheene go okosengera Mungu.
1 Portanto, irmãos, pelas misericórdias de Deus, peço que ofereçam o seu corpo como sacrifício vivo, santo e agradável a Deus. Este é o culto racional de vocês.
2 Mʉtɨɨga zisimʉka za abhaatʉ bhɨ ɨɨsɨ yɨnʉ, nawe mutigɨ Mungu achʉrɨ imyʉyʉ janyu, korereke mʉbhɨ na amiisɨɨgi amahya. Hayo neho mukwɨga komenya ganʉ Mungu akwenda. Mʉramenya nɨ‑mangʼanakɨ amazʉmu, ganʉ gakomozomera, naatu ganʉ ganagirɨ.
2 E não vivam conforme os padrões deste mundo, mas deixem que Deus os transforme pela renovação da mente, para que possam experimentar qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Nangʉ, Kiriisitʉ angʼɨɨrɨ ʉrʉbhangʉ nɨbhɨ umutumwa waazɨ. Kʉgayo, nɨrabhʉʉrɨra imwʉsibhu, mutiirora kʉbha moreenderwa kʉkɨra chɨmbu mʉrɨ, nawe mʉbhɨ nu ubhwʉbhʉʉri. Mungu ahɨɨrɨ abhaatʉ bhʉʉsi ekerengo chu ubhwisirirya bhwabhʉ.
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um de vocês que não pense de si mesmo além do que convém. Pelo contrário, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 Chɨmbu mwɨzɨ, ʉmʉbhɨrɨ nɨ‑gʉmwɨ, nawe guni ibhiimʉ bhyaru, ni ibhiimʉ bhyʉsi bhene emeremo jaku.
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 Ɨbhu nɨmbu na niitwɨ tʉrɨ. Nangabha itwɨ bhaaru, nawe tʉbhɨɨrɨ mʉbhɨrɨ gʉmwɨ kugwatana kwɨtʉ na Kiriisitʉ. Kʉmʉbhɨrɨ gwazɨ, abhaatʉ bhʉʉsi ni‑bhiimʉ bhya abhakɨndichabhʉ.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros.
6 Nangʉ tʉnʉ ʉbhʉnaja bhʉtaanirɨ, chɨmbu Mungu aatʉhɨɨrɨ ɨbhɨgʉngi bhyazɨ. Ʉmʉʉtʉ wʉnʉ anʉ ʉbhʉnaja bhwʉ ʉbhʉrʉʉti, abhohokerye kʉrɨngʼaana nu ubhwisirirya bhwazɨ.
6 Temos, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se é profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 Ʉmʉʉtʉ wʉnʉ anʉ ʉbhʉnaja bhwo okohocha, ahoche bhwaheene. Wʉ ʉbhʉnaja bhu ukwija, iijɨ bhwaheene.
7 se é ministério, dediquemo-nos ao ministério; o que ensina dedique-se ao ensino;
8 Wʉ ʉbhʉnaja bhwʉ ʉkʉhaana umwʉyʉ abhakɨndichazɨ, akore kwa mwʉyʉ mwɨrʉ. Wʉ ʉbhʉnaja bhwʉ ʉkʉhaana abhaatʉ, ahaanɨ kumwʉyʉ gwʉsi. Wʉ ʉbhʉnaja bhu ukwimɨɨrɨrɨra, iimɨɨrɨrɨrɨ kumucha. Na wʉ ʉbhʉnaja bhwɨ ɨbhɨgʉngi, abharorere ɨbhɨgʉngi abhaatʉ kobhozomerwa.
8 o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com generosidade; o que preside, com zelo; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 Ʉbhʉsɨɨgi bhwanyu bhʉtabha bhwa kwirya amatimba. Mubhiihirirwɨ riibhɨ ryʉryʉsi, nawe mokore amazʉmu ibhaga ryʉsi.
9 O amor seja sem hipocrisia. Odeiem o mal e apeguem-se ao bem.
10 Mʉsɨɨganɨ imubheene kobheene ncha abhahiiri. Mʉkajɨ kʉsʉʉka abhakɨndichanyu.
10 Amem uns aos outros com amor fraternal. Quanto à honra, deem sempre preferência aos outros.
11 Mʉtatobha kokora emeremo ja Mungu, nawe mʉbhɨ nu umucha mozekoro zaanyu ko kokorera Ʉmʉkʉrʉ Yɨɨsu emeremo.
11 Quanto ao zelo, não sejam preguiçosos. Sejam fervorosos de espírito, servindo o Senhor.
12 Mozomerwe kʉ kʉbha yu ubhwisɨgi bhʉnʉ mʉnabhwɨ. Mwigumiriryɨ kwibhaga ryɨ ɨnyaakʉ, na mohoreere mʉmasabhi.
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação e perseverem na oração.
13 Mʉsakiryɨ abharɨndu bha Mungu kwa bhɨnʉ bhakwenda, na mʉbhɨ bhe ekoro ɨnzʉmu ku kuginihya abhagini.
13 Ajudem a suprir as necessidades dos santos. Pratiquem a hospitalidade.
14 Mʉsabhɨrɨ abhaatʉ bhanʉ bhakʉbhanyaacha, korereke Mungu abhahɨ ʉrʉbhangʉ. Mʉtabha mʉrasabha bhiihiimwɨ.
14 Abençoem aqueles que perseguem vocês; abençoem e não amaldiçoem.
15 Mozomerwe hamwɨmwɨ na bhanʉ bhakozomerwa, na mʉrɨrɨ hamwɨmwɨ na bhanʉ bhakʉrɨra.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Mwikarɨ hamwɨmwɨ kubhwɨndi bhʉmwɨ. Mʉtabha muriikorya, nawe mwiyichɨ, mʉbhɨ nu ubhugwatani na abhaatʉ bhi iyaasɨ. Mutiirora, imwɨ nɨ‑bha amangʼɨɨni bhʉkʉngʼu.
16 Tenham o mesmo modo de pensar de uns para com os outros. Em vez de serem orgulhosos, sejam solidários com os humildes. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 Hanʉ abhaatʉ bhakʉbhakorera amabhɨ, mʉtarɨhanʼya amabhɨ. Nawe mwangarɨrɨ na kokora ganʉ gakororekana amazʉmu kʉbhaatʉ bhʉʉsi.
17 Não paguem a ninguém mal por mal; procurem fazer o bem diante de todos.
18 Mʉkajɨ kokora ryʉryʉsi rɨnʉ mʉkʉtʉra, korereke mʉbhɨ no omorembe na abhaatʉ bhʉʉsi.
18 Se possível, no que depender de vocês, vivam em paz com todas as pessoas.
19 Abhasɨɨgwa bhaanɨ, mʉtarɨhanʼya isiirɨ, mutigɨrɨ Mungu. Nɨrabhugabhu, kʉ kʉbha mʉMaandɨkʉ Amarɨndu Ʉmʉkʉrʉ Mungu arabhuga, “Ʉkʉrɨhanʼya isiirɨ ni‑igʉrʉ waanɨ, inyɨ nɨkʉrɨhanʼya.”
19 Meus amados, não façam justiça com as próprias mãos, mas deem lugar à ira de Deus, pois está escrito: “A mim pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.”
20 Naatu Amaandɨkʉ Amarɨndu garabhuga,
20 Façam o contrário: “Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber; porque, fazendo isto, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele.”
21 Ʉtahizwa na amabhɨ, nawe uhizɨ amabhɨ ko kokora amazʉmu.
21 Não se deixe vencer pelo mal, mas vença o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.