Romanos 12
ikz (IKZ) vs NTLH
1 Abhahiiri bhaanɨ, mwɨzɨ chɨmbu Mungu akotororera ɨbhɨgʉngi. Nangʉ nɨrabhiisasaama, muhuruchɨ ubhwikari bhwanyu kwa Mungu, mʉbhɨ nchi ikimweso ɨkɨhʉru, ɨkɨrɨndu, kɨnʉ kekozomera Mungu. Kokorabhu, neyo ɨnzɨra ya amaheene go okosengera Mungu.
1 Portanto, meus irmãos, por causa da grande misericórdia divina, peço que vocês se ofereçam completamente a Deus como um sacrifício vivo, dedicado ao seu serviço e agradável a ele. Esta é a verdadeira adoração que vocês devem oferecer a Deus.
2 Mʉtɨɨga zisimʉka za abhaatʉ bhɨ ɨɨsɨ yɨnʉ, nawe mutigɨ Mungu achʉrɨ imyʉyʉ janyu, korereke mʉbhɨ na amiisɨɨgi amahya. Hayo neho mukwɨga komenya ganʉ Mungu akwenda. Mʉramenya nɨ‑mangʼanakɨ amazʉmu, ganʉ gakomozomera, naatu ganʉ ganagirɨ.
2 Não vivam como vivem as pessoas deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma completa mudança da mente de vocês. Assim vocês conhecerão a vontade de Deus, isto é, aquilo que é bom, perfeito e agradável a ele.
3 Nangʉ, Kiriisitʉ angʼɨɨrɨ ʉrʉbhangʉ nɨbhɨ umutumwa waazɨ. Kʉgayo, nɨrabhʉʉrɨra imwʉsibhu, mutiirora kʉbha moreenderwa kʉkɨra chɨmbu mʉrɨ, nawe mʉbhɨ nu ubhwʉbhʉʉri. Mungu ahɨɨrɨ abhaatʉ bhʉʉsi ekerengo chu ubhwisirirya bhwabhʉ.
3 Por causa da bondade de Deus para comigo, me chamando para ser apóstolo , eu digo a todos vocês que não se achem melhores do que realmente são. Pelo contrário, pensem com humildade a respeito de vocês mesmos, e cada um julgue a si mesmo conforme a fé que Deus lhe deu.
4 Chɨmbu mwɨzɨ, ʉmʉbhɨrɨ nɨ‑gʉmwɨ, nawe guni ibhiimʉ bhyaru, ni ibhiimʉ bhyʉsi bhene emeremo jaku.
4 Porque, assim como em um só corpo temos muitas partes, e todas elas têm funções diferentes,
5 Ɨbhu nɨmbu na niitwɨ tʉrɨ. Nangabha itwɨ bhaaru, nawe tʉbhɨɨrɨ mʉbhɨrɨ gʉmwɨ kugwatana kwɨtʉ na Kiriisitʉ. Kʉmʉbhɨrɨ gwazɨ, abhaatʉ bhʉʉsi ni‑bhiimʉ bhya abhakɨndichabhʉ.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo por estarmos unidos com Cristo. E todos estamos unidos uns com os outros como partes diferentes de um só corpo.
6 Nangʉ tʉnʉ ʉbhʉnaja bhʉtaanirɨ, chɨmbu Mungu aatʉhɨɨrɨ ɨbhɨgʉngi bhyazɨ. Ʉmʉʉtʉ wʉnʉ anʉ ʉbhʉnaja bhwʉ ʉbhʉrʉʉti, abhohokerye kʉrɨngʼaana nu ubhwisirirya bhwazɨ.
6 Portanto, usemos os nossos diferentes dons de acordo com a graça que Deus nos deu. Se o dom que recebemos é o de anunciar a mensagem de Deus, façamos isso de acordo com a fé que temos.
7 Ʉmʉʉtʉ wʉnʉ anʉ ʉbhʉnaja bhwo okohocha, ahoche bhwaheene. Wʉ ʉbhʉnaja bhu ukwija, iijɨ bhwaheene.
7 Se é o dom de servir, então devemos servir; se é o de ensinar, então ensinemos;
8 Wʉ ʉbhʉnaja bhwʉ ʉkʉhaana umwʉyʉ abhakɨndichazɨ, akore kwa mwʉyʉ mwɨrʉ. Wʉ ʉbhʉnaja bhwʉ ʉkʉhaana abhaatʉ, ahaanɨ kumwʉyʉ gwʉsi. Wʉ ʉbhʉnaja bhu ukwimɨɨrɨrɨra, iimɨɨrɨrɨrɨ kumucha. Na wʉ ʉbhʉnaja bhwɨ ɨbhɨgʉngi, abharorere ɨbhɨgʉngi abhaatʉ kobhozomerwa.
8 se é o dom de animar os outros, então animemos. Quem reparte com os outros o que tem, que faça isso com generosidade. Quem tem autoridade, que use a sua autoridade com todo o cuidado. Quem ajuda os outros, que ajude com alegria.
9 Ʉbhʉsɨɨgi bhwanyu bhʉtabha bhwa kwirya amatimba. Mubhiihirirwɨ riibhɨ ryʉryʉsi, nawe mokore amazʉmu ibhaga ryʉsi.
9 Que o amor de vocês não seja fingido. Odeiem o mal e sigam o que é bom.
10 Mʉsɨɨganɨ imubheene kobheene ncha abhahiiri. Mʉkajɨ kʉsʉʉka abhakɨndichanyu.
10 Amem uns aos outros com o amor de irmãos em Cristo e se esforcem para tratar uns aos outros com respeito.
11 Mʉtatobha kokora emeremo ja Mungu, nawe mʉbhɨ nu umucha mozekoro zaanyu ko kokorera Ʉmʉkʉrʉ Yɨɨsu emeremo.
11 Trabalhem com entusiasmo e não sejam preguiçosos. Sirvam o Senhor com o coração cheio de fervor.
12 Mozomerwe kʉ kʉbha yu ubhwisɨgi bhʉnʉ mʉnabhwɨ. Mwigumiriryɨ kwibhaga ryɨ ɨnyaakʉ, na mohoreere mʉmasabhi.
12 Que a esperança que vocês têm os mantenha alegres; aguentem com paciência os sofrimentos e orem sempre.
13 Mʉsakiryɨ abharɨndu bha Mungu kwa bhɨnʉ bhakwenda, na mʉbhɨ bhe ekoro ɨnzʉmu ku kuginihya abhagini.
13 Repartam com os irmãos necessitados o que vocês têm e recebam os estrangeiros nas suas casas.
14 Mʉsabhɨrɨ abhaatʉ bhanʉ bhakʉbhanyaacha, korereke Mungu abhahɨ ʉrʉbhangʉ. Mʉtabha mʉrasabha bhiihiimwɨ.
14 Peçam que Deus abençoe os que perseguem vocês. Sim, peçam que ele abençoe e não que amaldiçoe.
15 Mozomerwe hamwɨmwɨ na bhanʉ bhakozomerwa, na mʉrɨrɨ hamwɨmwɨ na bhanʉ bhakʉrɨra.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Mwikarɨ hamwɨmwɨ kubhwɨndi bhʉmwɨ. Mʉtabha muriikorya, nawe mwiyichɨ, mʉbhɨ nu ubhugwatani na abhaatʉ bhi iyaasɨ. Mutiirora, imwɨ nɨ‑bha amangʼɨɨni bhʉkʉngʼu.
16 Tenham por todos o mesmo cuidado. Não sejam orgulhosos, mas aceitem serviços humildes. Que nenhum de vocês fique pensando que é sábio!
17 Hanʉ abhaatʉ bhakʉbhakorera amabhɨ, mʉtarɨhanʼya amabhɨ. Nawe mwangarɨrɨ na kokora ganʉ gakororekana amazʉmu kʉbhaatʉ bhʉʉsi.
17 Não paguem a ninguém o mal com o mal. Procurem agir de tal maneira que vocês recebam a aprovação dos outros.
18 Mʉkajɨ kokora ryʉryʉsi rɨnʉ mʉkʉtʉra, korereke mʉbhɨ no omorembe na abhaatʉ bhʉʉsi.
18 No que depender de vocês, façam todo o possível para viver em paz com todas as pessoas.
19 Abhasɨɨgwa bhaanɨ, mʉtarɨhanʼya isiirɨ, mutigɨrɨ Mungu. Nɨrabhugabhu, kʉ kʉbha mʉMaandɨkʉ Amarɨndu Ʉmʉkʉrʉ Mungu arabhuga, “Ʉkʉrɨhanʼya isiirɨ ni‑igʉrʉ waanɨ, inyɨ nɨkʉrɨhanʼya.”
19 Meus queridos irmãos, nunca se vinguem de ninguém; pelo contrário, deixem que seja Deus quem dê o castigo. Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu me vingarei, eu acertarei contas com eles, diz o Senhor.”
20 Naatu Amaandɨkʉ Amarɨndu garabhuga,
20 Mas façam como dizem as Escrituras: “Se o seu inimigo estiver com fome, dê comida a ele; se estiver com sede, dê água. Porque assim você o fará queimar de remorso e vergonha.”
21 Ʉtahizwa na amabhɨ, nawe uhizɨ amabhɨ ko kokora amazʉmu.
21 Não deixem que o mal vença vocês, mas vençam o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.