Mateus 14
ikz (IKZ) vs NTLH
1 Ribhaga riyo, ʉmʉtɨmi Heroode Antipaasi aarɨ ʉmʉkangati wi icharʉ cha Gariraaya. Hanʉ iigwirɨ igʉrʉ wa amahocha ganʉ Yɨɨsu aarɨ arakora,
1 Naquele tempo Herodes, o governador da Galileia, ouviu falar a respeito de Jesus.
2 akabhʉʉrɨra abhahocha bhaazɨ, “Ʉmʉʉtʉ wuyo, ne‑Yoohana Ʉmʉbhatiizi! Hamwɨ aryukirɨ mʉbhaku, necho anʉ ʉbhʉnaja bhwo okokora ɨbhɨsɨgʉ ɨbhɨkʉrʉ.”
2 Então ele disse aos seus funcionários: — Esse homem é João Batista, que foi ressuscitado. Por isso esse homem tem poder para fazer milagres.
3 Heroode akagambabhu, kʉ kʉbha ewe newe aarɨ agwatirɨ Yoohana. Akamobhoha mokebhoho, igʉrʉ wa amangʼana gu ubhukwɨri bhwa Heroode na Hɨrʉʉdiya. Hɨrʉʉdiya wuyo, aarɨ ʉmʉkari wa Firipʉ, umwabhʉ.
3 Pois Herodes tinha mandado prender João, amarrar as suas mãos e jogá-lo na cadeia. Ele havia feito isso por causa de Herodias, esposa do seu irmão Filipe.
4 Kereeta ndeewa charɨ, Yoohana akabhʉʉrɨra Heroode, “Ni‑mugirʉ kukwɨra ʉmʉkari wa umwabhʉ.”
4 Pois João Batista tinha dito muitas vezes a Herodes: “Pela nossa Lei você é proibido de casar com Herodias!”
5 Heroode aarɨ aramohya ɨnzɨra yu ukwita Yoohana, nawe aarɨ arʉʉbhaha abhaatʉ kʉ kʉbha bhiisiriiryɨ Yoohana kʉbha nɨ‑mʉrʉʉtɨrɨri wa Mungu.
5 Herodes queria matá-lo, mas tinha medo do povo, pois eles achavam que João era profeta .
6 Hanʉ ɨnyangi yu ukwibhurwa kwa Heroode yaahikirɨ, umuucha wa Hɨrʉʉdiya akabhina embere wa abhagini. Heroode akazomerwa bhʉkʉngʼu.
6 No dia do aniversário de Herodes, a filha de Herodias dançou diante de todos, e ele gostou tanto,
7 Neho akamwirahɨra komoha chʉchʉsi kɨnʉ araamʉsabhɨ.
7 que prometeu à moça: — Juro que darei tudo o que você me pedir!
8 Umuucha wuyo akasiigiriribhwa na unina, akabhʉʉrɨra Heroode, “Nongʼe kʉrʉhʉngʉ umutwɨ gwa Yoohana Ʉmʉbhatiizi.”
8 Seguindo o conselho da sua mãe, ela pediu: — Quero a cabeça de João Batista num prato, agora mesmo!
9 Ʉmʉtɨmi Heroode akarumɨka bhʉkʉngʼu, nawe igʉrʉ wu ubhwirahiri bhwazɨ mʉbhʉtangɨ bhwa abhagini, akaswaja umuucha ahaabhwɨ.
9 O rei Herodes ficou triste, mas, por causa do juramento que havia feito na frente dos convidados, ordenou que o pedido da moça fosse atendido.
10 Mmbe, Heroode akatʉma ʉmʉʉtʉ ajɨ mokebhoho, atɨnɨ Yoohana umutwɨ.
10 E mandou que cortassem a cabeça de João Batista, na cadeia.
11 Akʉmara akareeta umutwɨ gwa Yoohana kʉrʉhʉngʉ, akaha umuucha wuyo, wʉʉsi akahirɨra unina.
11 Aí trouxeram a cabeça num prato, entregaram para a moça, e ela a levou para a sua mãe.
12 Hanʉ abhɨɨga bha Yoohana bhiigwirɨ amangʼana gayo, bhakaaza bhakagega ɨkɨtʉndʉ bhakabhɨɨka. Akʉmara, bhakaja bhakabhʉʉrɨra Yɨɨsu amangʼana gayo.
12 Então os discípulos de João vieram, levaram o corpo dele e o sepultaram. Depois foram contar isso a Jesus.
13 Hanʉ Yɨɨsu iigwirɨ gayo, akabhʉʉka hayo nu ubhwatʉ, akaja ahagero hanʉ hataana abhaatʉ. Nawe abhaatʉ bhakiigwa ɨnʉ aagiirɨ, bhakamutuna magʉrʉ kurwa mʉzɨmbɨri zaabhʉ.
13 Ao saber o que havia acontecido, Jesus saiu dali num barco e foi sozinho para um lugar deserto. Mas as multidões souberam onde ele estava, vieram dos seus povoados e o seguiram por terra.
14 Hanʉ Yɨɨsu iikirɨ mubhwatʉ, akarora riribhita ikʉrʉ rya abhaatʉ. Akabharorera ɨbhɨgʉngi na kohorya abharwɨrɨ bhaabhʉ.
14 Quando Jesus saiu do barco e viu aquela grande multidão, ficou com muita pena deles e curou os doentes que estavam ali.
15 Hanʉ ryahikirɨ rigoroobha, abhɨɨga bhaazɨ bhakamujaku bhakamʉbhʉʉrɨra, “Hanʉ tʉrɨ ni‑mwitɨrɨgʉ na bhʉraariirɨ kwira. Ʉbharagɨ abhaatʉ bhanʉ, bhajɨ mʉzɨmbɨri kwigʉrɨra ibhyakurya.”
15 De tardinha, os discípulos chegaram perto de Jesus e disseram: — Já é tarde, e este lugar é deserto. Mande essa gente embora, a fim de que vão aos povoados e comprem alguma coisa para comer.
16 Yɨɨsu akabhabhʉʉrɨra, “Bhatakwenderwa kuja. Imwɨ, mʉbhahɨ ibhyakurya.”
16 Mas Jesus respondeu:
17 Ebho bhakamʉgarukirya, “Tʉtaana kegero! Tʉnɨ ɨmɨkaatɨ ɨtaanʉbhu na ziiswɨ ibhɨrɨ.”
17 Eles disseram: — Só temos aqui cinco pães e dois peixes.
18 Akabhabhʉʉrɨra, “Mondeetere hanʉ.”
18 — Pois tragam para mim! — disse Jesus.
19 Akabhaswaja abhaatʉ bharya bhiikarɨ haasɨ kʉbhʉnyaaki. Akagega ɨmɨkaatɨ ɨtaanʉ na ziiswɨ ibhɨrɨ zirya, akarangamɨra kwisaarʉ akabhʉʉrɨra Mungu, azʉmiryɨ. Akʉmara akasunyuraku ɨmɨkaatɨ, akabhaha abhɨɨga bhaazɨ hamwɨmwɨ na ziiswɨ, bhʉʉsi bhakabhasondya abhaatʉ.
19 Então mandou o povo sentar-se na grama. Depois pegou os cinco pães e os dois peixes, olhou para o céu e deu graças a Deus. Partiu os pães, entregou-os aos discípulos, e estes distribuíram ao povo.
20 Bhʉʉsi bhakarya, bhakiigʉta. Akʉmara, abhɨɨga bhaazɨ bhakabhiringa amasaajʉ, bhakiizurya bhɨhʉʉzʉ ikumi na bhɨbhɨrɨ.
20 Todos comeram e ficaram satisfeitos, e os discípulos ainda recolheram doze cestos cheios dos pedaços que sobraram.
21 Abhaatʉ bhanʉ bhaariirɨ ibhyakurya bhirya, bhaarɨ abhasubhɨ bhɨkwɨ bhɨtaanʉ, kuruushaku abhakari na abhaana.
21 Os que comeram foram mais ou menos cinco mil homens, sem contar as mulheres e as crianças.
22 Hayohayo, Yɨɨsu akaswaja abhɨɨga bhaazɨ bhasikɨrɨ mubhwatʉ, bhakangatɨ kuja imwambʉkʉ wɨ ɨnyanza, ribhaga riyo ewe aarɨ araraga riribhita rya abhaatʉ.
22 Logo depois, Jesus ordenou aos discípulos que subissem no barco e fossem na frente para o lado oeste do lago, enquanto ele mandava o povo embora.
23 Hanʉ aamarirɨ kʉraga riribhita rirya, akatiira kʉkɨgʉrʉ umwene kʉsabha Mungu. Hanʉ ikiirimya chasikiirɨ, aarɨ akɨɨrɨ kʉkɨgʉrʉ.
23 Depois de mandar o povo embora, Jesus subiu um monte a fim de orar sozinho. Quando chegou a noite, ele estava ali, sozinho.
24 Ribhaga riyo, ubhwatʉ bhurya bhwarɨ bhuhikirɨ kore nɨ ɨɨsɨ ɨnyʉmu, na amakunda gaarɨ garabhotema, kʉ kʉbha ʉmʉkama gwarɨ gʉrahuuta.
24 Naquele momento o barco já estava no meio do lago. E as ondas batiam com força no barco porque o vento soprava contra ele.
25 Mmbe hanʉ ryahikirɨ mʉmacha, Yɨɨsu akahika hanʉ abhɨɨga bhaazɨ bhaarɨ, aragenda kʉmanzi.
25 Já de madrugada, entre as três e as seis horas, Jesus foi até lá, andando em cima da água.
26 Hanʉ abhɨɨga bhaazɨ bhaarʉʉzɨ aragenda kʉmanzi, bhakʉʉbhaha bhʉkʉngʼu, na kʉrɨgɨsa bharabhuga, “Kɨnʉ nɨ‑kɨhwɨ!”
26 Quando os discípulos viram Jesus andando em cima da água, ficaram apavorados e exclamaram: — É um fantasma! E gritaram de medo.
27 Hayohayo, Yɨɨsu akagamba, “Mohoreere, mʉtʉʉbhaha! Niinyɨ.”
27 Nesse instante Jesus disse:
28 Peetero akamʉgarukirya, “Ʉmʉkʉrʉ, arɨɨbhɨ naawɨ, mbʉʉrɨra niizɨ kwa naawɨ, nɨragenda kʉmanzi.”
28 Então Pedro disse: — Se é o senhor mesmo, mande que eu vá andando em cima da água até onde o senhor está.
29 Akabhuga, “Nauzɨ!”
29 — Venha! — respondeu Jesus. Pedro saiu do barco e começou a andar em cima da água, em direção a Jesus.
30 Nawe hanʉ aarʉʉzɨ ʉmʉkama mʉhaari, Peetero akʉʉbhaha bhʉkʉngʼu, akatanga kʉtʉbhɨra mʉmanzi, akakuura kwiraka, “Ʉmʉkʉrʉ, nsabhʉra!”
30 Porém, quando sentiu a força do vento, ficou com medo e começou a afundar. Então gritou: — Socorro, Senhor!
31 Hayohayo, Yɨɨsu akagorora okobhoko, akamugwata, akamʉbhʉʉrɨra, “Awɨ wu ubhwisirirya ubhusuuhu, kwakɨ ʉkabha nʉ ʉrʉhaho?”
31 Imediatamente Jesus estendeu a mão, segurou Pedro e disse:
32 Hanʉ bhaatiirirɨ mubhwatʉ, ʉmʉkama gʉkatureera.
32 Então os dois subiram no barco, e o vento se acalmou.
33 Mmbe, abhɨɨga bhanʉ bhaarɨ mubhwatʉ, bhakamosengera. Bhakabhuga, “Maheene, awɨ ni‑Mwana wa Mungu!”
33 E os discípulos adoraram Jesus, dizendo: — De fato, o senhor é o Filho de Deus!
34 Hanʉ Yɨɨsu na abhɨɨga bhaazɨ bhaambukirɨ ɨnyanza, bhakahika mucharʉ cha Genezarɨti.
34 Jesus e os discípulos atravessaram o lago e chegaram à região de Genesaré.
35 Hanʉ abhaatʉ bha ahagero hayo bhʉʉbhʉʉrirɨ nɨ‑Yɨɨsu, bhakatʉma abhaatʉ kʉraganʼya amangʼana gaazɨ mʉzɨɨsɨ zʉʉsi za haguhɨ. Bhakamoreetera abharwɨrɨ bhaabhʉ bhʉʉsi.
35 Ali o povo reconheceu Jesus e avisou todos os doentes das regiões vizinhas. Então muitas pessoas levaram doentes a ele,
36 Bhakamʉsabha abhiisiririryɨ abharwɨrɨ bhakunʼyɨ naabha ripindʉ rye engebho yaazɨ. Bhʉʉsi bhanʉ bhaamukuniryɨku, bhakahora amarwɨrɨ gaabhʉ.
36 pedindo que deixasse que os doentes pelo menos tocassem na barra da sua roupa. E todos os que tocavam nela ficavam curados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.