João 2
ikz (IKZ) vs NTLH
1 Mmbe, urusikʉ rwa katatʉ bhʉkakorwa ubhuryakari mʉrʉbhɨri rwa Kana, mucharʉ cha Gariraaya. Mubhuryakari bhuyo, unina Yɨɨsu aareho.
1 Dois dias depois, houve um casamento no povoado de Caná, na região da Galileia, e a mãe de Jesus estava ali.
2 Yɨɨsu na abhɨɨga bhaazɨ bhʉʉsi bhaarɨ bharaarikirwɨ mʉnyangi yiyo.
2 Jesus e os seus discípulos também tinham sido convidados para o casamento.
3 Hanʉ abhagini bhaamarirɨ idivaayi, unina Yɨɨsu akamʉbhʉʉrɨra, “Idivaayi isirirɨ.”
3 Quando acabou o vinho, a mãe de Jesus lhe disse: — O vinho acabou.
4 Yɨɨsu akabhuga, “Yiiya, kwakɨ ʉrambʉʉrɨrabhu? Ribhaga ryo okohocha emeremo janɨ rɨkɨɨrɨ kuhika.”
4 Jesus respondeu:
5 Neho unina akabhʉʉrɨra abhahocha, “Gʉgʉʉsi ganʉ araabhabhʉʉrɨrɨ, mokore.”
5 Então ela disse aos empregados: — Façam o que ele mandar.
6 Mmbe, zaareho ziinywa isaasabha za amanzi zɨnʉ zabhumbirwɨ na amabhwɨ. Abhayaahudi bhaarɨ bharatɨɨmu amanzi gʉ ʉkʉbhɨngukya. Inywa yɨmwɨ yaarɨ iriizuribhwa na amadebhe ataanʉ hamwɨ asaasabha.
6 Ali perto estavam seis potes de pedra; em cada um cabiam entre oitenta e cento e vinte litros de água. Os judeus usavam a água que guardavam nesses potes nas suas cerimônias de purificação .
7 Neho Yɨɨsu akabhabhʉʉrɨra abhahocha, “Mwizuryɨ amanzi muziinywa ziyo.” Bhʉʉsi bhakiizurya amanzi ziinywa ziyo kuhika igʉrʉ.
7 Jesus disse aos empregados: E eles os encheram até a boca.
8 Akʉmara, Yɨɨsu akabhabhʉʉrɨra, “Nangʉ, mʉtahɨ, momohe umwimiiririri wɨ ɨnyangi.” Bhʉʉsi bhakakorabhu.
8 Em seguida Jesus mandou: E eles levaram.
9 Umwimiiririri wɨ ɨnyangi akasama amanzi ganʉ gaarɨ giichurirɨ gabhɨɨrɨ idivaayi. Ewe ataamɨnyirɨ hanʉ yaruurɨ, nawe abhahocha bhanʉ bhaatahirɨ amanzi muunywa bhakamenya. Neho akabhɨrɨkɨra umukwɨri.
9 Então o dirigente da festa provou a água, e a água tinha virado vinho. Ele não sabia de onde tinha vindo aquele vinho, mas os empregados sabiam. Por isso ele chamou o noivo
10 Akamʉbhʉʉrɨra, “Abhakʉri bhɨ ɨnyangi bhahaabhaha abhagini idivaayi ɨnzʉmu hinga. Akʉmara, hanʉ bhakwigʉta, neho bhahaareeta umunziryʉngʉ gwi idivaayi. Nawe awɨ ʉrɨɨtirɨ idivaayi ɨnzʉmu mʉtɨnɨrʉ!”
10 e disse: — Todos costumam servir primeiro o vinho bom e, depois que os convidados já beberam muito, servem o vinho comum. Mas você guardou até agora o melhor vinho.
11 Yɨɨsu akakora ɨkɨsɨgʉ kɨnʉ mʉrʉbhɨri rwa Kana mucharʉ cha Gariraaya. Ɨkɨsɨgʉ kiyo charɨ che embere kwerecha ʉbhʉkʉrʉ bhwazɨ, na abhɨɨga bhaazɨ bhakamwisirirya.
11 Jesus fez esse seu primeiro milagre em Caná da Galileia. Assim ele revelou a sua natureza divina, e os seus discípulos creram nele.
12 Hanʉ ɨnyangi yu ubhuryakari yaasirirɨ, Yɨɨsu akaja mʉrʉbhɨri rwa Kapɨrinaumu hamwɨmwɨ na unina, abhasuuhu bhaazɨ na abhɨɨga bhaazɨ. Bhakiikara iyo sikʉ suuhu.
12 Depois disso, Jesus, a sua mãe, os seus irmãos e os seus discípulos foram para a cidade de Cafarnaum e ficaram alguns dias ali.
13 Hanʉ isigukuru yɨ Ɨpasaka ya Abhayaahudi yaarɨ ɨrariirɨ, Yɨɨsu akaja Yɨrusarɨɨmu.
13 Alguns dias antes da Páscoa dos judeus, Jesus foi até a cidade de Jerusalém.
14 Hanʉ aahikirɨ, akasikɨra mwihekaaru rya Mungu, akabhona abhaatʉ bharagurya zengʼombe, zɨngʼʉndu ni ibhiguuti, na bhanʉ bhaarɨ bhiikɨɨrɨ kozeemeeza bhakʉkɨranʼya zimpirya.
14 No pátio do Templo encontrou pessoas vendendo bois, ovelhas e pombas; e viu também os que, sentados às suas mesas, trocavam dinheiro para o povo.
15 Hanʉ Yɨɨsu aarʉʉzɨ gayo, akakora ʉmʉzariti, akaheebha zɨngʼʉndu na zengʼombe hamwɨmwɨ na bhʉʉsi bhanʉ bhaarɨ bhakugurya mwihekaaru. Na akabharingʉra zemeeza za bhanʉ bhaarɨ bhakʉkɨranʼya zimpirya, na kʉnyaraganʼya zimpirya zaabhʉ.
15 Então ele fez um chicote de cordas e expulsou toda aquela gente dali e também as ovelhas e os bois. Virou as mesas dos que trocavam dinheiro, e as moedas se espalharam pelo chão.
16 Neho akabhabhʉʉrɨra bhanʉ bhaarɨ bhakugurya ibhiguuti, “Muruushɨ ibhiguuti bhɨnʉ hanʉ! Mʉtakora inyumba ya Bhaabha kʉbha isoko!”
16 E disse aos que vendiam pombas:
17 Hanʉ abhɨɨga bhaazɨ bhiigwirɨ gayo, bhakahiita amangʼana ganʉ gaandikirwɨ mʉMaandɨkʉ Amarɨndu, “Ʉbhʉsɨɨgi bhwanɨ kunyumba yaazʉ bhʉraamara.”
17 Então os discípulos dele lembraram das palavras das Escrituras Sagradas que dizem: “O meu amor pela tua casa, ó Deus, queima dentro de mim como fogo.”
18 Hanʉ abhakangati bha Abhayaahudi bharʉʉzɨ ganʉ Yɨɨsu akʉrirɨ, bhakamubhuurya, “Ʉrakora chɨrɨkɨnʼyʉkɨ kwerecha kʉbha ʉnʉ ʉbhʉnaja bhwo okokora amangʼana gayo?”
18 Aí os líderes judeus perguntaram: — Que milagre você pode fazer para nos provar que tem autoridade para fazer isso?
19 Yɨɨsu akabhagarukirya, “Mugwishɨ rihekaaru rɨnʉ, inyɨ nɨraryʉmbaka kwa sikʉ isatʉ.”
19 Jesus respondeu:
20 Neho bhakabhuga, “Rihekaaru rɨnʉ ryʉmbakirwɨ kumyaka merongo ene nɨ ɨsaasabha! Awɨ ʉratʉrabhwɨ kuryʉmbaka kwa sikʉ isatʉ?”
20 Eles disseram: — A construção deste Templo levou quarenta e seis anos, e você diz que vai construí-lo de novo em três dias?
21 Nawe Yɨɨsu ataagambirɨ igʉrʉ wa rihekaaru, aarɨ aragamba igʉrʉ wʉ ʉmʉbhɨrɨ gwazɨ.
21 Porém o templo do qual Jesus estava falando era o seu próprio corpo.
22 Hanʉ aaryukirɨ kurwa mʉbhaku, abhɨɨga bhaazɨ bhakahiita amangʼana ganʉ aagambirɨ, bhakiisirirya Amaandɨkʉ Amarɨndu na amangʼana ganʉ Yɨɨsu aagambirɨ.
22 Quando Jesus foi ressuscitado, os seus discípulos lembraram que ele tinha dito isso e então creram nas Escrituras Sagradas e nas palavras dele.
23 Hanʉ Yɨɨsu aarɨ Yɨrusarɨɨmu kusigukuru yɨ Ɨpasaka, abhaatʉ bhaaru bhakatanga kumwisirirya, kʉ kʉbha bhakarora ibhyɨrɨkɨnʼyʉ bhɨnʉ aarɨ arakora.
23 Quando Jesus estava em Jerusalém, durante a Festa da Páscoa , muitos creram nele porque viram os milagres que ele fazia.
24 Nawe Yɨɨsu akamenya kʉbha bhatarɨ bha kwisega, kʉ kʉbha akabhamenya bhʉʉsi.
24 Mas Jesus não confiava neles, pois os conhecia muito bem.
25 Atɨɨndirɨ kwitegeerera ganʉ abhaatʉ bhakwiseega, kʉ kʉbha akamenya gʉʉsi ganʉ gari mumyʉyʉ ja abhaatʉ.
25 E ninguém precisava falar com ele sobre qualquer pessoa, pois ele sabia o que cada pessoa pensava.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.