Hebreus 8
ikz (IKZ) vs BKJ
1 Mmbe ringʼana rikʉrʉ mwa gʉʉsi ganʉ tʉkʉgamba nɨ‑rɨnʉ. Tʉnawe Kuhaani Ʉmʉkʉrʉ we eteemwa yiyo, wʉnʉ iikɨɨrɨ ʉrʉbhaara rwu ubhuryʉ rwi ikitumbɨ chɨ ɨkɨtɨmi cha Mungu wʉ Ʉbhʉnaja, mwisaarʉ.
1 Ora, de todas as coisas que falamos, eis o resumo: Temos um sumo sacerdote tal, que está assentado à destra do trono da Majestade nos céus.
2 Ewe arakora emeremo ja kuhaani ʉmʉkʉrʉ ahagero aharɨndu, mwibhuru rya amaheene rɨnʉ rɨtʉmbakirwɨ na mʉʉtʉ, nawe Ʉmʉkʉrʉ umwene newe aaryʉmbakirɨ.
2 Um ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, que o Senhor levantou, e não o homem.
3 Bhakuhaani abhakʉrʉ bharatuurwa korereke bhʉʉsi bhahurukiryɨ Mungu ʉbhʉnaja ni ikimweso. Ɨbhuɨbhu Kuhaani Ʉmʉkʉrʉ wɨɨtʉ, wʉʉsi areenderwa abhɨ ne ekegero chu ukuhurukirya Mungu.
3 Porque todo sumo sacerdote é ordenado para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que esse homem também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Ewe angabhɨɨrɨ kʉʉsɨ kʉnʉ, ataarɨ arabha kuhaani, kʉ kʉbha bhareho bhakuhaani bhanʉ bhakuhurucha ikimweso kʉrɨngʼaana ni imigirʉ ja Musa.
4 Porque, se ele estivesse na terra, não devia ser sacerdote, visto que há sacerdotes que oferecem dons segundo a lei,
5 Amangʼana ganʉ abhakuhaani bhayo bhakokora aharɨndu ne‑kerenjo ichene na ni‑kiikiriiri cha ganʉ gari mwisaarʉ. Necho hanʉ Musa aarɨ haguhɨ kwʉmbaka ribhuru ryo okosengera, Mungu akamʉbhʉʉrɨra, “Kora ebhegero bhyʉsi kʉrɨngʼaana ne ekerenjo kɨnʉ nakwɨrɨkiryɨ kʉkɨgʉrʉ cha Sinayi.”
5 que servem ao exemplo e sombra das coisas celestiais, como Moisés foi admoestado por Deus quando estava prestes a construir o tabernáculo. Ele diz: Olha, cuida em fazer todas as coisas de acordo com o modelo que no monte se te mostrou.
6 Nawe emeremo ju ubhukuhaani gɨnʉ Yɨɨsu ahɨɨrwɨ nɨ‑mɨzʉmu bhʉkʉngʼu kʉkɨra ja abhakuhaani bhe embere. Yɨɨsu newe umwigwanʼya wa abhaatʉ na Mungu kʉbhʉragɨ ʉbhʉnagu kʉkɨra bhwe embere. Nʉ ʉbhʉragɨ bhuyo bhʉʉmbakirwɨ kʉbhʉrʉsa ʉbhʉzʉmu igʉrʉ wʉ ʉbhʉragɨ ʉbhʉzʉmu bhʉkʉngʼu kʉkɨra ʉbhʉragɨ bhwɨ ɨkarɨ bhurya.
6 Mas agora ele alcançou um ministério mais excelente, quanto também é o mediador de um melhor pacto, que foi estabelecido sobre melhores promessas.
7 Angabhɨɨrɨ riragɨ rye embere ryisɨ, umweya gwʉ ʉbhʉragɨ bhwa kabhɨrɨ gʉtaarɨ gʉramʉhibhwa.
7 Porquanto, se o primeiro pacto fora sem defeito, nenhum lugar se teria buscado para o segundo.
8 Nawe hanʉ aarʉʉzɨ ʉbhʉbhɨ bhwa abhaatʉ, akabhuga,
8 E achando falta neles, ele diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que farei um novo pacto com a casa de Israel e com a casa de Judá.
9 Ʉbhʉragɨ bhuyo bhʉtakʉbha ncha bhwɨ ɨkarɨ bhʉnʉ nakʉrirɨ na bhawisɨɨkʉrʉ,
9 Não conforme o pacto que fiz com seus pais no dia em que os tomei pela mão, para guiá-los para fora da terra do Egito; pois não permaneceram em meu pacto, e eu não mais os considerei, diz o Senhor.
10 Bhʉnʉ nebhwe ʉbhʉragɨ ubhuhya
10 Porque este é o pacto que farei com a casa de Israel depois daqueles dias, diz o Senhor: Eu porei as minhas leis em suas mentes, e as escreverei em seus corações; eu serei para eles um Deus, e eles serão para mim um povo;
11 Atakʉbhaho ʉmʉʉtʉ wʉwʉʉsi wʉnʉ akʉbha ariija ʉmʉkɨndichazɨ,
11 e eles não ensinarão, cada homem ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece o Senhor; porque todos me conhecerão, do menor até o maior.
12 Nɨrabhabheerera amabhɨ gaabhʉ,
12 Porque serei misericordioso para com suas injustiças, e de seus pecados e de suas iniquidades não me lembrarei mais.
13 Hanʉ Mungu akubhuga ʉbhʉragɨ bhʉnʉ ni‑bhuhya, areerecha kʉbha ʉbhʉragɨ bhwe embere bhukungu. Ne ekegero chʉchʉsi kɨnʉ kɨtangirɨ kukunguha, kɨrɨ haguhɨ kurweho.
13 Assim ele diz: Um novo pacto, ele tornou o primeiro velho. Ora, o que se deteriora e envelhece está pronto para desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.