Hebreus 8
ikz (IKZ) vs ARIB
1 Mmbe ringʼana rikʉrʉ mwa gʉʉsi ganʉ tʉkʉgamba nɨ‑rɨnʉ. Tʉnawe Kuhaani Ʉmʉkʉrʉ we eteemwa yiyo, wʉnʉ iikɨɨrɨ ʉrʉbhaara rwu ubhuryʉ rwi ikitumbɨ chɨ ɨkɨtɨmi cha Mungu wʉ Ʉbhʉnaja, mwisaarʉ.
1 Ora, do que estamos dizendo, o ponto principal é este: Temos um sumo sacerdote tal, que se assentou nos céus à direita do trono da Majestade,
2 Ewe arakora emeremo ja kuhaani ʉmʉkʉrʉ ahagero aharɨndu, mwibhuru rya amaheene rɨnʉ rɨtʉmbakirwɨ na mʉʉtʉ, nawe Ʉmʉkʉrʉ umwene newe aaryʉmbakirɨ.
2 ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, que o Senhor fundou, e não o homem.
3 Bhakuhaani abhakʉrʉ bharatuurwa korereke bhʉʉsi bhahurukiryɨ Mungu ʉbhʉnaja ni ikimweso. Ɨbhuɨbhu Kuhaani Ʉmʉkʉrʉ wɨɨtʉ, wʉʉsi areenderwa abhɨ ne ekegero chu ukuhurukirya Mungu.
3 Porque todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que esse sumo sacerdote também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Ewe angabhɨɨrɨ kʉʉsɨ kʉnʉ, ataarɨ arabha kuhaani, kʉ kʉbha bhareho bhakuhaani bhanʉ bhakuhurucha ikimweso kʉrɨngʼaana ni imigirʉ ja Musa.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem seria sacerdote, havendo já os que oferecem dons segundo a lei,
5 Amangʼana ganʉ abhakuhaani bhayo bhakokora aharɨndu ne‑kerenjo ichene na ni‑kiikiriiri cha ganʉ gari mwisaarʉ. Necho hanʉ Musa aarɨ haguhɨ kwʉmbaka ribhuru ryo okosengera, Mungu akamʉbhʉʉrɨra, “Kora ebhegero bhyʉsi kʉrɨngʼaana ne ekerenjo kɨnʉ nakwɨrɨkiryɨ kʉkɨgʉrʉ cha Sinayi.”
5 os quais servem àquilo que é figura e sombra das coisas celestiais, como Moisés foi divinamente avisado, quando estava para construir o tabernáculo; porque lhe foi dito: Olha, faze conforme o modelo que no monte se te mostrou.
6 Nawe emeremo ju ubhukuhaani gɨnʉ Yɨɨsu ahɨɨrwɨ nɨ‑mɨzʉmu bhʉkʉngʼu kʉkɨra ja abhakuhaani bhe embere. Yɨɨsu newe umwigwanʼya wa abhaatʉ na Mungu kʉbhʉragɨ ʉbhʉnagu kʉkɨra bhwe embere. Nʉ ʉbhʉragɨ bhuyo bhʉʉmbakirwɨ kʉbhʉrʉsa ʉbhʉzʉmu igʉrʉ wʉ ʉbhʉragɨ ʉbhʉzʉmu bhʉkʉngʼu kʉkɨra ʉbhʉragɨ bhwɨ ɨkarɨ bhurya.
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de um melhor pacto, o qual está firmado sobre melhores promessas.
7 Angabhɨɨrɨ riragɨ rye embere ryisɨ, umweya gwʉ ʉbhʉragɨ bhwa kabhɨrɨ gʉtaarɨ gʉramʉhibhwa.
7 Pois, se aquele primeiro fora sem defeito, nunca se teria buscado lugar para o segundo.
8 Nawe hanʉ aarʉʉzɨ ʉbhʉbhɨ bhwa abhaatʉ, akabhuga,
8 Porque repreendendo-os, diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que estabelecerei com a casa de Israel e com a casa de Judá um novo pacto.
9 Ʉbhʉragɨ bhuyo bhʉtakʉbha ncha bhwɨ ɨkarɨ bhʉnʉ nakʉrirɨ na bhawisɨɨkʉrʉ,
9 Não segundo o pacto que fiz com seus pais no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; pois não permaneceram naquele meu pacto, e eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 Bhʉnʉ nebhwe ʉbhʉragɨ ubhuhya
10 Ora, este é o pacto que farei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor; porei as minhas leis no seu entendimento, e em seu coração as escreverei; eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo;
11 Atakʉbhaho ʉmʉʉtʉ wʉwʉʉsi wʉnʉ akʉbha ariija ʉmʉkɨndichazɨ,
11 e não ensinará cada um ao seu concidadão, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece ao Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até o maior.
12 Nɨrabhabheerera amabhɨ gaabhʉ,
12 Porque serei misericordioso para com suas iniquidades, e de seus pecados não me lembrarei mais.
13 Hanʉ Mungu akubhuga ʉbhʉragɨ bhʉnʉ ni‑bhuhya, areerecha kʉbha ʉbhʉragɨ bhwe embere bhukungu. Ne ekegero chʉchʉsi kɨnʉ kɨtangirɨ kukunguha, kɨrɨ haguhɨ kurweho.
13 Dizendo: Novo pacto, ele tornou antiquado o primeiro. E o que se torna antiquado e envelhece, perto está de desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.