Hebreus 8
ikz (IKZ) vs ARA
1 Mmbe ringʼana rikʉrʉ mwa gʉʉsi ganʉ tʉkʉgamba nɨ‑rɨnʉ. Tʉnawe Kuhaani Ʉmʉkʉrʉ we eteemwa yiyo, wʉnʉ iikɨɨrɨ ʉrʉbhaara rwu ubhuryʉ rwi ikitumbɨ chɨ ɨkɨtɨmi cha Mungu wʉ Ʉbhʉnaja, mwisaarʉ.
1 Ora, o essencial das coisas que temos dito é que possuímos tal sumo sacerdote, que se assentou à destra do trono da Majestade nos céus,
2 Ewe arakora emeremo ja kuhaani ʉmʉkʉrʉ ahagero aharɨndu, mwibhuru rya amaheene rɨnʉ rɨtʉmbakirwɨ na mʉʉtʉ, nawe Ʉmʉkʉrʉ umwene newe aaryʉmbakirɨ.
2 como ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo que o Senhor erigiu, não o homem.
3 Bhakuhaani abhakʉrʉ bharatuurwa korereke bhʉʉsi bhahurukiryɨ Mungu ʉbhʉnaja ni ikimweso. Ɨbhuɨbhu Kuhaani Ʉmʉkʉrʉ wɨɨtʉ, wʉʉsi areenderwa abhɨ ne ekegero chu ukuhurukirya Mungu.
3 Pois todo sumo sacerdote é constituído para oferecer tanto dons como sacrifícios; por isso, era necessário que também esse sumo sacerdote tivesse o que oferecer.
4 Ewe angabhɨɨrɨ kʉʉsɨ kʉnʉ, ataarɨ arabha kuhaani, kʉ kʉbha bhareho bhakuhaani bhanʉ bhakuhurucha ikimweso kʉrɨngʼaana ni imigirʉ ja Musa.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem mesmo sacerdote seria, visto existirem aqueles que oferecem os dons segundo a lei,
5 Amangʼana ganʉ abhakuhaani bhayo bhakokora aharɨndu ne‑kerenjo ichene na ni‑kiikiriiri cha ganʉ gari mwisaarʉ. Necho hanʉ Musa aarɨ haguhɨ kwʉmbaka ribhuru ryo okosengera, Mungu akamʉbhʉʉrɨra, “Kora ebhegero bhyʉsi kʉrɨngʼaana ne ekerenjo kɨnʉ nakwɨrɨkiryɨ kʉkɨgʉrʉ cha Sinayi.”
5 os quais ministram em figura e sombra das coisas celestes, assim como foi Moisés divinamente instruído, quando estava para construir o tabernáculo; pois diz ele: Vê que faças todas as coisas de acordo com o modelo que te foi mostrado no monte.
6 Nawe emeremo ju ubhukuhaani gɨnʉ Yɨɨsu ahɨɨrwɨ nɨ‑mɨzʉmu bhʉkʉngʼu kʉkɨra ja abhakuhaani bhe embere. Yɨɨsu newe umwigwanʼya wa abhaatʉ na Mungu kʉbhʉragɨ ʉbhʉnagu kʉkɨra bhwe embere. Nʉ ʉbhʉragɨ bhuyo bhʉʉmbakirwɨ kʉbhʉrʉsa ʉbhʉzʉmu igʉrʉ wʉ ʉbhʉragɨ ʉbhʉzʉmu bhʉkʉngʼu kʉkɨra ʉbhʉragɨ bhwɨ ɨkarɨ bhurya.
6 Agora, com efeito, obteve Jesus ministério tanto mais excelente, quanto é ele também Mediador de superior aliança instituída com base em superiores promessas.
7 Angabhɨɨrɨ riragɨ rye embere ryisɨ, umweya gwʉ ʉbhʉragɨ bhwa kabhɨrɨ gʉtaarɨ gʉramʉhibhwa.
7 Porque, se aquela primeira aliança tivesse sido sem defeito, de maneira alguma estaria sendo buscado lugar para uma segunda.
8 Nawe hanʉ aarʉʉzɨ ʉbhʉbhɨ bhwa abhaatʉ, akabhuga,
8 E, de fato, repreendendo-os, diz: Eis aí vêm dias, diz o Senhor, e firmarei nova aliança com a casa de Israel e com a casa de Judá,
9 Ʉbhʉragɨ bhuyo bhʉtakʉbha ncha bhwɨ ɨkarɨ bhʉnʉ nakʉrirɨ na bhawisɨɨkʉrʉ,
9 não segundo a aliança que fiz com seus pais, no dia em que os tomei pela mão, para os conduzir até fora da terra do Egito; pois eles não continuaram na minha aliança, e eu não atentei para eles, diz o Senhor.
10 Bhʉnʉ nebhwe ʉbhʉragɨ ubhuhya
10 Porque esta é a aliança que firmarei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor: na sua mente imprimirei as minhas leis, também sobre o seu coração as inscreverei; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
11 Atakʉbhaho ʉmʉʉtʉ wʉwʉʉsi wʉnʉ akʉbha ariija ʉmʉkɨndichazɨ,
11 E não ensinará jamais cada um ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece ao Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até ao maior.
12 Nɨrabhabheerera amabhɨ gaabhʉ,
12 Pois, para com as suas iniquidades, usarei de misericórdia e dos seus pecados jamais me lembrarei.
13 Hanʉ Mungu akubhuga ʉbhʉragɨ bhʉnʉ ni‑bhuhya, areerecha kʉbha ʉbhʉragɨ bhwe embere bhukungu. Ne ekegero chʉchʉsi kɨnʉ kɨtangirɨ kukunguha, kɨrɨ haguhɨ kurweho.
13 Quando ele diz Nova, torna antiquada a primeira. Ora, aquilo que se torna antiquado e envelhecido está prestes a desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.