Hebreus 8
ikz (IKZ) vs ACF
1 Mmbe ringʼana rikʉrʉ mwa gʉʉsi ganʉ tʉkʉgamba nɨ‑rɨnʉ. Tʉnawe Kuhaani Ʉmʉkʉrʉ we eteemwa yiyo, wʉnʉ iikɨɨrɨ ʉrʉbhaara rwu ubhuryʉ rwi ikitumbɨ chɨ ɨkɨtɨmi cha Mungu wʉ Ʉbhʉnaja, mwisaarʉ.
1 Ora, a suma do que temos dito é que temos um sumo sacerdote tal, que está assentado nos céus à destra do trono da majestade,
2 Ewe arakora emeremo ja kuhaani ʉmʉkʉrʉ ahagero aharɨndu, mwibhuru rya amaheene rɨnʉ rɨtʉmbakirwɨ na mʉʉtʉ, nawe Ʉmʉkʉrʉ umwene newe aaryʉmbakirɨ.
2 Ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, o qual o Senhor fundou, e não o homem.
3 Bhakuhaani abhakʉrʉ bharatuurwa korereke bhʉʉsi bhahurukiryɨ Mungu ʉbhʉnaja ni ikimweso. Ɨbhuɨbhu Kuhaani Ʉmʉkʉrʉ wɨɨtʉ, wʉʉsi areenderwa abhɨ ne ekegero chu ukuhurukirya Mungu.
3 Porque todo o sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; por isso era necessário que este também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Ewe angabhɨɨrɨ kʉʉsɨ kʉnʉ, ataarɨ arabha kuhaani, kʉ kʉbha bhareho bhakuhaani bhanʉ bhakuhurucha ikimweso kʉrɨngʼaana ni imigirʉ ja Musa.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem tão pouco sacerdote seria, havendo ainda sacerdotes que oferecem dons segundo a lei,
5 Amangʼana ganʉ abhakuhaani bhayo bhakokora aharɨndu ne‑kerenjo ichene na ni‑kiikiriiri cha ganʉ gari mwisaarʉ. Necho hanʉ Musa aarɨ haguhɨ kwʉmbaka ribhuru ryo okosengera, Mungu akamʉbhʉʉrɨra, “Kora ebhegero bhyʉsi kʉrɨngʼaana ne ekerenjo kɨnʉ nakwɨrɨkiryɨ kʉkɨgʉrʉ cha Sinayi.”
5 Os quais servem de exemplo e sombra das coisas celestiais, como Moisés divinamente foi avisado, estando já para acabar o tabernáculo; porque foi dito: Olha, faze tudo conforme o modelo que no monte se te mostrou.
6 Nawe emeremo ju ubhukuhaani gɨnʉ Yɨɨsu ahɨɨrwɨ nɨ‑mɨzʉmu bhʉkʉngʼu kʉkɨra ja abhakuhaani bhe embere. Yɨɨsu newe umwigwanʼya wa abhaatʉ na Mungu kʉbhʉragɨ ʉbhʉnagu kʉkɨra bhwe embere. Nʉ ʉbhʉragɨ bhuyo bhʉʉmbakirwɨ kʉbhʉrʉsa ʉbhʉzʉmu igʉrʉ wʉ ʉbhʉragɨ ʉbhʉzʉmu bhʉkʉngʼu kʉkɨra ʉbhʉragɨ bhwɨ ɨkarɨ bhurya.
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de uma melhor aliança que está confirmada em melhores promessas.
7 Angabhɨɨrɨ riragɨ rye embere ryisɨ, umweya gwʉ ʉbhʉragɨ bhwa kabhɨrɨ gʉtaarɨ gʉramʉhibhwa.
7 Porque, se aquela primeira fora irrepreensível, nunca se teria buscado lugar para a segunda.
8 Nawe hanʉ aarʉʉzɨ ʉbhʉbhɨ bhwa abhaatʉ, akabhuga,
8 Porque, repreendendo-os, lhes diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, Em que com a casa de Israel e com a casa de Judá estabelecerei uma nova aliança,
9 Ʉbhʉragɨ bhuyo bhʉtakʉbha ncha bhwɨ ɨkarɨ bhʉnʉ nakʉrirɨ na bhawisɨɨkʉrʉ,
9 Não segundo a aliança que fiz com seus pais No dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito;Como não permaneceram naquela minha aliança,Eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 Bhʉnʉ nebhwe ʉbhʉragɨ ubhuhya
10 Porque esta é a aliança que depois daqueles diasFarei com a casa de Israel, diz o Senhor; Porei as minhas leis no seu entendimento, E em seu coração as escreverei; E eu lhes serei por Deus, E eles me serão por povo;
11 Atakʉbhaho ʉmʉʉtʉ wʉwʉʉsi wʉnʉ akʉbha ariija ʉmʉkɨndichazɨ,
11 E não ensinará cada um a seu próximo, Nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece o Senhor; Porque todos me conhecerão, Desde o menor deles até ao maior.
12 Nɨrabhabheerera amabhɨ gaabhʉ,
12 Porque serei misericordioso para com suas iniqüidades, E de seus pecados e de suas prevaricações não me lembrarei mais.
13 Hanʉ Mungu akubhuga ʉbhʉragɨ bhʉnʉ ni‑bhuhya, areerecha kʉbha ʉbhʉragɨ bhwe embere bhukungu. Ne ekegero chʉchʉsi kɨnʉ kɨtangirɨ kukunguha, kɨrɨ haguhɨ kurweho.
13 Dizendo Nova aliança, envelheceu a primeira. Ora, o que foi tornado velho, e se envelhece, perto está de acabar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.