Hebreus 6
ikz (IKZ) vs BKJ
1 Igʉrʉ wa riyo, tʉtasaaga kumiija ge embere igʉrʉ wa Kiriisitʉ, nawe tongʼehe kwɨga, korereke tʉbhɨ bhanʉ bhakʉngʼirɨ mubhwisirirya. Tʉtatanga bhuhya kwɨga igʉrʉ wa amiija gu ukutiga ʉbhʉbhɨ ganʉ gakoreeta uruku na amiija igʉrʉ wu ukwisirirya Mungu.
1 Pelo que, deixando os princípios da doutrina de Cristo, prossigamos até a perfeição, não lançando de novo o fundamento de arrependimento de obras mortas e de fé em Deus,
2 Tʉtabha tʉragarʉkɨra amiija igʉrʉ wʉ ʉkʉbhatiiza, kʉbhatʉʉrɨra abhaatʉ amabhoko, ukuryʉka kwa abhaku nɨ ɨtɨnɨrʉ ya kemerano.
2 de doutrina sobre batismos, e de imposição de mãos, e sobre ressurreição de mortos e sobre juízo eterno.
3 Mungu araasɨɨgɨ, tʉragakora gayo.
3 E isso faremos, se Deus o permitir.
4 Mmbe, bhareho abhaatʉ bhanʉ bhahɨɨrwɨ ubhwɨrʉ, na bhakasama ʉbhʉnaja bhwa mwisaarʉ, bhakakorwa bhamwɨ ne Ekoro Ɨndɨndu.
4 Porque é impossível que os que uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo,
5 Na bhakasama ʉbhʉzʉmu bhwɨ ɨngʼana ya Mungu na amanaga ga ribhaga rɨnʉ rikuuza.
5 e provaram a boa palavra de Deus, e os poderes do mundo que há de vir,
6 Nawe nangʉ bhatigirɨ ubhwisirirya bhwabhʉ. Tʉratʉrabhwɨ kʉbhagarucha, korereke bhiichʉrɨrɨ Mungu naatu? Bhabhambirɨ Umwana wa Mungu rwa kabhɨrɨ na kumusuucha habhwɨrʉ!
6 se eles caírem, sejam outra vez renovados para arrependimento; visto que eles de novo crucificam para si mesmo o Filho de Deus, expondo-o em uma vergonha aberta.
7 Ɨɨsɨ yɨnʉ ekobhona imbura manga kaaru na kopona ibhyakurya bhɨnʉ bhyahaasakirya umurimi, ɨɨsɨ yiyo ɨhakirwɨ na Mungu.
7 Porque a terra que absorve a chuva que cai sobre ela, e produz erva útil, provê para aqueles que a lavram e recebe a bênção da parte de Deus.
8 Nawe ɨɨsɨ yɨnʉ ikwibhʉra ɨmɨtɨ ja amahwa nɨ ɨkɨtʉki, ɨtaana bhwera, na ɨrɨ haguhɨ kwihiimwa. Ɨtɨnɨrʉ yaku ɨratumɨkwa no omorero.
8 Mas aquela que produz espinhos e abrolhos é rejeitada, e perto está da maldição; e o seu fim é ser queimada.
9 Abhasɨɨgwa bhaanɨ, nangabha tʉbhaandikiirɨ kwa mangʼana mahaari gayo, nawe twisiriiryɨ mʉrakora amazʉmu bhʉkʉngʼu ganʉ gakwerekanʼya ʉbhʉsabhuri bhwanyu.
9 Porém, amados, esperamos coisas melhores de vós, e coisas que acompanham a salvação, embora falemos assim.
10 Mungu ne we eheene, atakʉtʉra kwɨbha amahocha amazʉmu ganʉ mʉkʉrirɨ, nʉ ʉbhʉsɨɨgi bhʉnʉ mwɨrɨkiryɨ igʉrʉ waazɨ kʉnzɨra yʉ ʉkʉbhasakirya abharɨndu bha Mungu kwɨma ʉbhʉtangɨ kuhika nangwɨnʉ.
10 Porque Deus não é injusto para que se esqueça de vossa obra, e do trabalho de amor que para com o seu nome mostrastes, porquanto ministrastes aos santos, e ainda os servis.
11 Itwʉsi turiigomba bhʉkʉngʼu imwʉsi mʉkajɨ kʉbhasɨɨga abhakɨndichanyu kuhika mʉtɨnɨrʉ, korereke mobhone amaheene ga kɨnʉ mukwisega.
11 E desejamos que cada um de vós mostre o mesmo zelo até a completa certeza da esperança até o fim.
12 Mʉtabha bhatʉbhu, nawe mʉbhɨ ncha bhanʉ bhakwisirirya na kwigumirirya. Ebho bhakabhona ganʉ Mungu aaragɨɨnʼyɨ kʉbhaha.
12 Para que não estejais ociosos, mas sejais seguidores dos que pela fé e paciência herdam as promessas.
13 Mmbe, hanʉ Mungu aamʉhɨɨrɨ Abhurahaamu ʉbhʉragɨ, akiirahɨra kuriina ryazɨ umwene, kʉ kʉbha ataarɨ areho ʉmʉkʉrʉ kʉmʉkɨra.
13 Porque, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não havia alguém maior por quem jurar, ele jurou por si mesmo,
14 Akabhuga, “Maheene nɨrakoha ʉrʉbhangʉ nu urwibhʉrʉ rwazʉ rʉraaruha.”
14 dizendo: Certamente abençoando eu te abençoarei e multiplicando eu te multiplicarei.
15 Mmbe, Abhurahaamu akarɨnda kwa bhwigumirirya, akabhona kɨnʉ Mungu aamʉragirɨ.
15 E assim, tendo Abraão perseverado pacientemente, obteve a promessa.
16 Abhaatʉ bhahiirahɨra kuriina ryʉ ʉmʉkʉrʉ wʉnʉ akʉbhakɨra, nu ukwirahɨra kuyo koreerekanʼya ganʉ akʉgamba nɨ‑ga amaheene, na kʉmara zɨhaka.
16 Porque os homens verdadeiramente juram pelo maior, e o juramento de confirmação é, para eles, um fim de toda contenda.
17 Mungu wʉʉsi akeerekenʼya ʉbhʉragɨ bhwazɨ kʉnzɨra yu ukwirahɨra. Akakorabhu, kʉ kʉbha akeenda kwerecha habhwɨrʉ kʉbhaatʉ bhanʉ bhakobhona ganʉ aabharagɨɨnʼyɨ kʉbha, gatakwichʉra.
17 E assim Deus, desejando mostrar mais abundantemente aos herdeiros da promessa a imutabilidade do seu conselho, confirmou-o com juramento;
18 Mmbe, Mungu akakora ebhegero bhɨbhɨrɨbhu, kʉraganʼya na kwirahɨra, na bhɨtakwichʉra zee, kʉ kʉbha Mungu atakʉgamba rʉrɨmɨ. Akakora ebhegero bhɨbhɨrɨbhu, korereke atohe umwʉyʉ bhanʉ tʉngʼʉsɨɨrɨ kwawɨ, tugwatɨ ubhwisɨgi bhwa amangʼana ganʉ gakuuza.
18 para que através de duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, pudéssemos ter uma poderosa consolação, nós, que procuramos refúgio na esperança colocada diante de nós.
19 Tunu ubhwisɨgi bhuyo ʉbhʉnagu mozekoro zɨɨtʉ, nchi ikitimbʉ chu ubhwatʉ. Ubhwisɨgi bhuyo, nɨ‑Yɨɨsu wʉnʉ aasikiirɨ Aharɨndu ha Aharɨndu mwisaarʉ kʉhɨtɨra kwipaziya.
19 Esperança essa que temos como âncora da alma, segura e firme, e que penetra até o interior do véu;
20 Ewe akangatirɨ kusikɨra ahagero hayo igʉrʉ wɨɨtʉ. Na abhɨɨrɨ Kuhaani Ʉmʉkʉrʉ kemerano, chɨmbu Mɨrikizadɨɨki aarɨ.
20 onde o precursor entrou por nós, o próprio Jesus, feito sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.