Hebreus 5
ikz (IKZ) vs NVI
1 Abhakuhaani abhakʉrʉ bhʉʉsi, bhahaarobhorwa kurwa kʉbhakɨndichazɨ, ahɨɨrwɨ ukwimɨɨrɨrɨra amangʼana ga Mungu igʉrʉ wa abhaatʉ, korereke bhahurukiryɨ Mungu ikimweso igʉrʉ wʉ ʉbhʉbhɨ bhwa abhaatʉ.
1 Todo sumo sacerdote é escolhido dentre os homens e designado para representá-los em questões relacionadas com Deus e apresentar ofertas e sacrifícios pelos pecados.
2 Kuhaani ʉmʉkʉrʉ aratʉra kʉbharorera ɨbhɨgʉngi abhaatʉ bhanʉ bhakokora ʉbhʉbhɨ bhatamɨnyirɨ, kʉ kʉbha wʉʉsi nɨ‑mʉkʉri wʉ ʉbhʉbhɨ.
2 Ele é capaz de se compadecer dos que não têm conhecimento e se desviam, visto que ele próprio está sujeito à fraqueza.
3 Necho akwenderwa kuhurucha ikimweso igʉrʉ wʉ ʉbhʉbhɨ bhwazɨ, chɨmbu akuhurucha ikimweso igʉrʉ wʉ ʉbhʉbhɨ bhwa abhaatʉ abhandɨ.
3 Por isso ele precisa oferecer sacrifícios por seus próprios pecados, bem como pelos pecados do povo.
4 Atareeho ʉmʉʉtʉ wʉnʉ akʉtʉra kobhona umwene ubhusuuku bhwʉ ʉkʉbha kuhaani ʉmʉkʉrʉ, nawe nɨ‑wʉnʉ abhirikiirwɨ na Mungu chɨmbu aabhirikiirɨ Haruuni.
4 Ninguém toma esta honra para si mesmo, mas deve ser chamado por Deus, como de fato o foi Arão.
5 Ɨbhuɨbhu, Kiriisitʉ wʉʉsi atamʉʉhiryɨ umwene ubhusuuku bhwʉ ʉkʉbha Kuhaani Ʉmʉkʉrʉ, nawe Mungu newe aamʉrʉbhwɨrɨ na kʉmʉbhʉʉrɨra,
5 Da mesma forma, Cristo não tomou para si a glória de se tornar sumo sacerdote, mas Deus lhe disse: "Tu és meu Filho; eu hoje te gerei".
6 Chɨmbu aagambirɨ ahagero ahandɨ mʉMaandɨkʉ Amarɨndu,
6 E diz noutro lugar: "Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque".
7 Hanʉ Yɨɨsu aarɨ kʉʉsɨ hanʉ, akasabha na kwisasaama Mungu, na akamʉrɨrɨra kwiraka ikʉrʉ, kʉ kʉbha akamenya Mungu anʉ ʉbhʉnaja bhwʉ ʉkʉmʉsabhʉra kurwa muruku. Mungu akamwigwa kʉ kʉbha yu ubhwikʉʉmu bhwazɨ mʉbhʉtangɨ bhwazɨ.
7 Durante os seus dias de vida na terra, Jesus ofereceu orações e súplicas, em alta voz e com lágrimas, àquele que o podia salvar da morte, sendo ouvido por causa da sua reverente submissão.
8 Nangabha Yɨɨsu aarɨ Umwana wa Mungu, akɨɨga kwigwa Mungu kʉnzɨra yɨ ɨnyaakʉ yɨnʉ yaarɨ ekomobhona.
8 Embora sendo Filho, ele aprendeu a obedecer por meio daquilo que sofreu;
9 Hanʉ aanajibhwɨ, akabha isimʉka yu ubhutuurya bhwa kemerano kwa bhʉʉsi bhanʉ bhakumwigwa.
9 e, uma vez aperfeiçoado, tornou-se a fonte de eterna salvação para todos os que lhe obedecem,
10 Mungu akamokora Kuhaani Ʉmʉkʉrʉ chɨmbu Mɨrikizadɨɨki aarɨ.
10 sendo designado por Deus sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Tʉna amangʼana maaru gʉ ʉkʉgamba igʉrʉ wa gayo, nawe nɨ‑kʉkʉngʼu kʉbhabhʉʉrɨra kʉ kʉbha mʉtarɨ bhangʉ kwobhoora.
11 Quanto a isso, temos muito que dizer, coisas difíceis de explicar, porque vocês se tornaram lentos para aprender.
12 Kwibhaga rɨnʉ mwarɨ moreenderwa kʉbha abhiija bha abhakɨndichanyu, nawe mʉkɨɨrɨ moreenda ʉmʉʉtʉ wu ukubhiija amiija gʉ ʉbhʉtangɨ bhwa ringʼana rya Mungu! Mʉkɨɨrɨ moreenda amabheere, kutiga kwenda ibhyakurya ɨbhɨkʉngʼu.
12 De fato, embora a esta altura já devessem ser mestres, vocês precisam de alguém que lhes ensine novamente os princípios elementares da palavra de Deus. Estão precisando de leite, e não de alimento sólido!
13 Ʉmʉʉtʉ wʉnʉ akokooka akɨɨrɨ kɨbhataarɨ, atɨɨzɨ eheene nɨ‑kɨgʉrʉkɨ.
13 Quem se alimenta de leite ainda é criança, e não tem experiência no ensino da justiça.
14 Nawe abhaatʉ abhakʉrʉ bhararya ibhyakurya ɨbhɨkʉngʼu. Kʉmanarʉ gaabhʉ, bhiigirɨ kwahʉkanʼya amazʉmu na amabhɨ.
14 Mas o alimento sólido é para os adultos, os quais, pelo exercício constante, tornaram-se aptos para discernir tanto o bem quanto o mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.