Hebreus 5
ikz (IKZ) vs NAA
1 Abhakuhaani abhakʉrʉ bhʉʉsi, bhahaarobhorwa kurwa kʉbhakɨndichazɨ, ahɨɨrwɨ ukwimɨɨrɨrɨra amangʼana ga Mungu igʉrʉ wa abhaatʉ, korereke bhahurukiryɨ Mungu ikimweso igʉrʉ wʉ ʉbhʉbhɨ bhwa abhaatʉ.
1 Cada sumo sacerdote, sendo escolhido dentre os homens, é constituído nas coisas relacionadas com Deus, a favor dos homens, para oferecer dons e sacrifícios pelos pecados.
2 Kuhaani ʉmʉkʉrʉ aratʉra kʉbharorera ɨbhɨgʉngi abhaatʉ bhanʉ bhakokora ʉbhʉbhɨ bhatamɨnyirɨ, kʉ kʉbha wʉʉsi nɨ‑mʉkʉri wʉ ʉbhʉbhɨ.
2 Ele é capaz de se compadecer dos ignorantes e dos que se desviam do caminho, pois também ele mesmo está rodeado de fraquezas.
3 Necho akwenderwa kuhurucha ikimweso igʉrʉ wʉ ʉbhʉbhɨ bhwazɨ, chɨmbu akuhurucha ikimweso igʉrʉ wʉ ʉbhʉbhɨ bhwa abhaatʉ abhandɨ.
3 Por esta razão, deve oferecer sacrifícios pelos pecados, tanto do povo como de si mesmo.
4 Atareeho ʉmʉʉtʉ wʉnʉ akʉtʉra kobhona umwene ubhusuuku bhwʉ ʉkʉbha kuhaani ʉmʉkʉrʉ, nawe nɨ‑wʉnʉ abhirikiirwɨ na Mungu chɨmbu aabhirikiirɨ Haruuni.
4 E ninguém toma esta honra para si mesmo, a não ser quando chamado por Deus, como aconteceu com Arão.
5 Ɨbhuɨbhu, Kiriisitʉ wʉʉsi atamʉʉhiryɨ umwene ubhusuuku bhwʉ ʉkʉbha Kuhaani Ʉmʉkʉrʉ, nawe Mungu newe aamʉrʉbhwɨrɨ na kʉmʉbhʉʉrɨra,
5 Assim, também Cristo não glorificou a si mesmo para se tornar sumo sacerdote, mas quem o glorificou foi aquele que lhe disse: “Você é meu Filho, hoje eu gerei você.”
6 Chɨmbu aagambirɨ ahagero ahandɨ mʉMaandɨkʉ Amarɨndu,
6 E em outro lugar também diz: “Você é sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.”
7 Hanʉ Yɨɨsu aarɨ kʉʉsɨ hanʉ, akasabha na kwisasaama Mungu, na akamʉrɨrɨra kwiraka ikʉrʉ, kʉ kʉbha akamenya Mungu anʉ ʉbhʉnaja bhwʉ ʉkʉmʉsabhʉra kurwa muruku. Mungu akamwigwa kʉ kʉbha yu ubhwikʉʉmu bhwazɨ mʉbhʉtangɨ bhwazɨ.
7 Ele, Jesus, nos dias da sua carne, tendo oferecido, com forte clamor e lágrimas, orações e súplicas a quem o podia livrar da morte, foi ouvido por causa da sua reverência.
8 Nangabha Yɨɨsu aarɨ Umwana wa Mungu, akɨɨga kwigwa Mungu kʉnzɨra yɨ ɨnyaakʉ yɨnʉ yaarɨ ekomobhona.
8 Embora fosse Filho, aprendeu a obediência pelas coisas que sofreu
9 Hanʉ aanajibhwɨ, akabha isimʉka yu ubhutuurya bhwa kemerano kwa bhʉʉsi bhanʉ bhakumwigwa.
9 e, tendo sido aperfeiçoado, tornou-se o Autor da salvação eterna para todos os que lhe obedecem.
10 Mungu akamokora Kuhaani Ʉmʉkʉrʉ chɨmbu Mɨrikizadɨɨki aarɨ.
10 E Deus o nomeou sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Tʉna amangʼana maaru gʉ ʉkʉgamba igʉrʉ wa gayo, nawe nɨ‑kʉkʉngʼu kʉbhabhʉʉrɨra kʉ kʉbha mʉtarɨ bhangʉ kwobhoora.
11 A esse respeito temos muitas coisas a dizer, coisas difíceis de explicar, porque vocês ficaram com preguiça de ouvir.
12 Kwibhaga rɨnʉ mwarɨ moreenderwa kʉbha abhiija bha abhakɨndichanyu, nawe mʉkɨɨrɨ moreenda ʉmʉʉtʉ wu ukubhiija amiija gʉ ʉbhʉtangɨ bhwa ringʼana rya Mungu! Mʉkɨɨrɨ moreenda amabheere, kutiga kwenda ibhyakurya ɨbhɨkʉngʼu.
12 Pois, quando já deviam ser mestres, levando em conta o tempo decorrido, vocês têm, novamente, necessidade de alguém que lhes ensine quais são os princípios elementares dos oráculos de Deus. Passaram a ter necessidade de leite e não de alimento sólido.
13 Ʉmʉʉtʉ wʉnʉ akokooka akɨɨrɨ kɨbhataarɨ, atɨɨzɨ eheene nɨ‑kɨgʉrʉkɨ.
13 Ora, todo aquele que se alimenta de leite é inexperiente na palavra da justiça, porque é criança.
14 Nawe abhaatʉ abhakʉrʉ bhararya ibhyakurya ɨbhɨkʉngʼu. Kʉmanarʉ gaabhʉ, bhiigirɨ kwahʉkanʼya amazʉmu na amabhɨ.
14 Mas o alimento sólido é para os adultos, para aqueles que, pela prática, têm as suas faculdades exercitadas para discernir não somente o bem, mas também o mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.