Hebreus 4
ikz (IKZ) vs NTLH
1 Mmbe, ʉbhʉragɨ bhwa Mungu kʉbhaatʉ kusikɨra ahagero haazɨ hu ukwoyeera bhʉkɨɨrɨ bhoreho. Nangʉ twiyangarɨrɨ, korereke ataaza kʉbhaho gatɨ waanyu ʉmʉʉtʉ wʉwʉʉsi wʉnʉ akʉtamwa kusikɨra ahagero hayo.
1 Deus nos deixou a promessa de que podemos receber o descanso de que ele falou. Portanto, tenhamos muito cuidado para que Deus não julgue que algum de vocês tenha falhado, deixando assim de receber esse descanso.
2 Itwɨ turwaziirwɨ Ɨngʼana Ɨnzʉmu chɨmbu bhasʉʉkʉrʉ bhʉʉsi bharwaziirwɨ. Nawe ɨngʼana yiyo ɨtaabhasakiiryɨ chʉchʉsi, kʉ kʉbha bhakayiigwa, nawe bhatiisiriiryɨ.
2 Pois, assim como aquelas pessoas ouviram, também nós ouvimos a boa notícia. Elas ouviram a mensagem, porém ela não lhes fez nenhum bem porque, quando a ouviram, não a receberam com fé.
3 Igʉrʉ wa gayo, Mungu akabhuga,
3 Portanto, nós, os que cremos, recebemos o descanso prometido por Deus, como ele mesmo disse: “Eu fiquei ‘Eles nunca entrarão na onde eu lhes teria dado descanso!’ ” Ele disse isso, embora o seu trabalho já estivesse terminado desde o tempo em que havia criado o mundo.
4 Ahagero obhorebhe mʉMaandɨkʉ Amarɨndu yandikirwɨ igʉrʉ wu urusikʉ rwa muhungatɨ, “Urusikʉ rwa muhungatɨ, Mungu akooyeera, akatiga kohocha emeremo.”
4 Pois a respeito do sétimo dia está escrito o seguinte em alguma parte das Escrituras Sagradas : “No sétimo dia Deus descansou de todo o trabalho que ele havia feito.”
5 Naatu, Amaandɨkʉ Amarɨndu garabhuga igʉrʉ hayo,
5 E o mesmo assunto é repetido: “Eles nunca entrarão na Terra Prometida, onde eu lhes teria dado descanso.”
6 Nangabha bhasʉʉkʉrʉ bhɨɨtʉ bhaarɨ bhe embere kurwazirwa Ɨngʼana Ɨnzʉmu yu ukwoyeera, nawe bhataasikiirɨ ahagero hayo, kʉ kʉbha bhaarɨ bhatakwigwa Mungu. Igʉrʉ wa riyo, umweya gu ukusikɨra ahagero hayo hu ukwoyeera gʉkɨɨrɨ goreho.
6 Aqueles que foram os primeiros a ouvir a boa notícia não tiveram fé e por isso não receberam esse descanso. Portanto, há outros que vão recebê-lo.
7 Mungu akatʉʉra urusikʉ ʉrʉndɨ rwu ukusikɨra ahagero hu ukwoyeera, rʉnʉ rwabhirikiirwɨ, “Reero.” Mungu akagambɨra urusikʉ ruyo, kwa myaka myaru gɨnʉ jahitirɨ ja bhawʉsʉʉkʉrʉ kʉtamwa kusikɨra ahagero hayo. Akagamba kʉhɨtɨra kʉmʉtɨmi Daudi amangʼana ganʉ gamarirɨ kʉgambwa,
7 A prova disso é que Deus marca outro dia, chamado “hoje”. Ele falou disso, muitos anos depois, por meio de Davi, no trecho das Escrituras já citado: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus, não sejam teimosos.”
8 Chɨmbu Yoosho angahikiryɨ abhaatʉ ahagero hu ukwoyeera, Mungu ataarɨ aragamba igʉrʉ wu urusikʉ ʉrʉndɨ rwu ukwoyeera.
8 Se Josué tivesse dado ao povo esse descanso, Deus não teria falado mais tarde a respeito de outro dia.
9 Mmbe ɨsaagirɨ ʉbhʉtʉʉrʉ kʉbharɨndu bha Mungu.
9 Assim ainda fica para o povo de Deus um descanso, como o descanso de Deus no sétimo dia.
10 Ʉmʉʉtʉ wʉwʉʉsi wʉnʉ akusikɨra ahagero ha Mungu hu ukwoyeera, ʉyɨɨrirɨ kohocha emeremo jazɨ, chɨmbu Mungu ʉyɨɨrirɨ hanʉ aamarirɨ emeremo jazɨ.
10 Porque quem receber o descanso que Deus prometeu vai descansar de todos os seus trabalhos, assim como Deus descansou dos trabalhos dele.
11 Mmbe ikongʼeererya kusikɨra ahagero hu ukwoyeera hayo. Tʉbhɨ tʉrakorabhu, korereke ataaza kʉbhaho ʉmʉʉtʉ wʉwʉʉsi wʉnʉ akʉtamwa kusikɨra igʉrʉ wʉ ʉkʉtama kwigwa Mungu, chɨmbu bhasʉʉkʉrʉ bhɨɨtʉ bhaakʉrirɨ.
11 Portanto, façamos tudo para receber esse descanso, e assim nenhum de nós deixará de recebê-lo, como aconteceu com aquelas pessoas, por terem se revoltado.
12 Ringʼana rya Mungu nɨ‑bhʉhʉru na rɨna amanaga kʉkɨra risabha ryʉryʉsi ryʉ ʉkʉtɨnɨra mbaara ibhɨrɨ. Chɨmbu risabha rɨkʉtʉra kosoma ʉmʉʉtʉ na kʉtaanʼya mubhiimʉ hagarɨ na amaguta, ɨbhuɨbhu ringʼana rya Mungu rɨratʉra kosoma ʉmʉʉtʉ na kusikɨra mumwʉyʉ gwazɨ na kwobhoora ganʉ akwiseega na ganʉ akwenda.
12 Pois a palavra de Deus é viva e poderosa e corta mais do que qualquer espada afiada dos dois lados. Ela vai até o lugar mais fundo da alma e do espírito, vai até o íntimo das pessoas e julga os desejos e pensamentos do coração delas.
13 Kɨtareeho ikityɨnyi chʉchʉsi kɨnʉ chibhisirɨ mʉbhʉtangɨ bhwa Mungu. Ebhegero bhyʉsi bhɨrɨ habhwɨrʉ mʉbhʉtangɨ bhwazɨ, na kwewe toreenderwa kʉgamba amahocha gɨɨtʉ gʉʉsi.
13 Não há nada que se possa esconder de Deus. Em toda a criação, tudo está descoberto e aberto diante dos seus olhos, e é a ele que todos nós teremos de prestar contas.
14 Mmbe, kʉ kʉbha tʉna Kuhaani Ʉmʉkʉrʉ wʉnʉ aasikiirɨ mwisaarʉ, nɨ‑Yɨɨsu Umwana wa Mungu, nangʉ tugwatɨ ganʉ tukwisirirya.
14 Portanto, fiquemos firmes na fé que anunciamos, pois temos um Grande Sacerdote poderoso, Jesus, o Filho de Deus, o qual entrou na própria presença de Deus.
15 Kuhaani Ʉmʉkʉrʉ newe amɨnyirɨ ʉbhʉnyʉʉhɨrɨru bhwɨtʉ, kʉ kʉbha wʉʉsi akagemwa na Shɨtaani kʉzɨnzɨra zʉʉsi ncha niitwɨ, nawe ewe ataakʉrirɨ bhʉbhɨ.
15 O nosso Grande Sacerdote não é como aqueles que não são capazes de compreender as nossas fraquezas. Pelo contrário, temos um Grande Sacerdote que foi tentado do mesmo modo que nós, mas não pecou.
16 Mmbe tʉkararɨ kwisuka mʉbhʉtangɨ bhwi ikitumbɨ chɨ ɨkɨtɨmi cha Mungu wɨ ɨbhɨgʉngi, korereke atororere rigʉngi yʉ ʉkʉtʉsakirya kʉhɨtɨra ɨbhɨgʉngi bhyazɨ hanʉ tʉkʉbha nɨ ɨnyaakʉ.
16 Por isso tenhamos confiança e cheguemos perto do trono divino, onde está a graça de Deus. Ali receberemos misericórdia e encontraremos graça sempre que precisarmos de ajuda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.