Hebreus 4
ikz (IKZ) vs ARIB
1 Mmbe, ʉbhʉragɨ bhwa Mungu kʉbhaatʉ kusikɨra ahagero haazɨ hu ukwoyeera bhʉkɨɨrɨ bhoreho. Nangʉ twiyangarɨrɨ, korereke ataaza kʉbhaho gatɨ waanyu ʉmʉʉtʉ wʉwʉʉsi wʉnʉ akʉtamwa kusikɨra ahagero hayo.
1 Portanto, tendo-nos sido deixada a promessa de entrarmos no seu descanso, temamos não haja algum de vós que pareça ter falhado.
2 Itwɨ turwaziirwɨ Ɨngʼana Ɨnzʉmu chɨmbu bhasʉʉkʉrʉ bhʉʉsi bharwaziirwɨ. Nawe ɨngʼana yiyo ɨtaabhasakiiryɨ chʉchʉsi, kʉ kʉbha bhakayiigwa, nawe bhatiisiriiryɨ.
2 Porque também a nós foram pregadas as boas novas, assim como a eles; mas a palavra da pregação nada lhes aproveitou, porquanto não chegou a ser unida com a fé, naqueles que a ouviram.
3 Igʉrʉ wa gayo, Mungu akabhuga,
3 Porque nós, os que temos crido, é que entramos no descanso, tal como disse: Assim jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso; embora as suas obras estivessem acabadas desde a fundação do mundo;
4 Ahagero obhorebhe mʉMaandɨkʉ Amarɨndu yandikirwɨ igʉrʉ wu urusikʉ rwa muhungatɨ, “Urusikʉ rwa muhungatɨ, Mungu akooyeera, akatiga kohocha emeremo.”
4 pois em certo lugar disse ele assim do sétimo dia: E descansou Deus, no sétimo dia, de todas as suas obras;
5 Naatu, Amaandɨkʉ Amarɨndu garabhuga igʉrʉ hayo,
5 e outra vez, neste lugar: Não entrarão no meu descanso.
6 Nangabha bhasʉʉkʉrʉ bhɨɨtʉ bhaarɨ bhe embere kurwazirwa Ɨngʼana Ɨnzʉmu yu ukwoyeera, nawe bhataasikiirɨ ahagero hayo, kʉ kʉbha bhaarɨ bhatakwigwa Mungu. Igʉrʉ wa riyo, umweya gu ukusikɨra ahagero hayo hu ukwoyeera gʉkɨɨrɨ goreho.
6 Visto, pois, restar que alguns entrem nele, e que aqueles a quem anteriormente foram pregadas as boas novas não entraram por causa da desobediência,
7 Mungu akatʉʉra urusikʉ ʉrʉndɨ rwu ukusikɨra ahagero hu ukwoyeera, rʉnʉ rwabhirikiirwɨ, “Reero.” Mungu akagambɨra urusikʉ ruyo, kwa myaka myaru gɨnʉ jahitirɨ ja bhawʉsʉʉkʉrʉ kʉtamwa kusikɨra ahagero hayo. Akagamba kʉhɨtɨra kʉmʉtɨmi Daudi amangʼana ganʉ gamarirɨ kʉgambwa,
7 determina outra vez um certo dia, Hoje, dizendo por Davi, depois de tanto tempo, como antes fora dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 Chɨmbu Yoosho angahikiryɨ abhaatʉ ahagero hu ukwoyeera, Mungu ataarɨ aragamba igʉrʉ wu urusikʉ ʉrʉndɨ rwu ukwoyeera.
8 Porque, se Josué lhes houvesse dado descanso, não teria falado depois disso de outro dia.
9 Mmbe ɨsaagirɨ ʉbhʉtʉʉrʉ kʉbharɨndu bha Mungu.
9 Portanto resta ainda um repouso sabático para o povo de Deus.
10 Ʉmʉʉtʉ wʉwʉʉsi wʉnʉ akusikɨra ahagero ha Mungu hu ukwoyeera, ʉyɨɨrirɨ kohocha emeremo jazɨ, chɨmbu Mungu ʉyɨɨrirɨ hanʉ aamarirɨ emeremo jazɨ.
10 Pois aquele que entrou no descanso de Deus, esse também descansou de suas obras, assim como Deus das suas.
11 Mmbe ikongʼeererya kusikɨra ahagero hu ukwoyeera hayo. Tʉbhɨ tʉrakorabhu, korereke ataaza kʉbhaho ʉmʉʉtʉ wʉwʉʉsi wʉnʉ akʉtamwa kusikɨra igʉrʉ wʉ ʉkʉtama kwigwa Mungu, chɨmbu bhasʉʉkʉrʉ bhɨɨtʉ bhaakʉrirɨ.
11 Ora, à vista disso, procuremos diligentemente entrar naquele descanso, para que ninguém caia no mesmo exemplo de desobediência.
12 Ringʼana rya Mungu nɨ‑bhʉhʉru na rɨna amanaga kʉkɨra risabha ryʉryʉsi ryʉ ʉkʉtɨnɨra mbaara ibhɨrɨ. Chɨmbu risabha rɨkʉtʉra kosoma ʉmʉʉtʉ na kʉtaanʼya mubhiimʉ hagarɨ na amaguta, ɨbhuɨbhu ringʼana rya Mungu rɨratʉra kosoma ʉmʉʉtʉ na kusikɨra mumwʉyʉ gwazɨ na kwobhoora ganʉ akwiseega na ganʉ akwenda.
12 Porque a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até a divisão de alma e espírito, e de juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e intenções do coração.
13 Kɨtareeho ikityɨnyi chʉchʉsi kɨnʉ chibhisirɨ mʉbhʉtangɨ bhwa Mungu. Ebhegero bhyʉsi bhɨrɨ habhwɨrʉ mʉbhʉtangɨ bhwazɨ, na kwewe toreenderwa kʉgamba amahocha gɨɨtʉ gʉʉsi.
13 E não há criatura alguma encoberta diante dele; antes todas as coisas estão nuas e patentes aos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Mmbe, kʉ kʉbha tʉna Kuhaani Ʉmʉkʉrʉ wʉnʉ aasikiirɨ mwisaarʉ, nɨ‑Yɨɨsu Umwana wa Mungu, nangʉ tugwatɨ ganʉ tukwisirirya.
14 Tendo, portanto, um grande sumo sacerdote, Jesus, Filho de Deus, que penetrou os céus, retenhamos firmemente a nossa confissão.
15 Kuhaani Ʉmʉkʉrʉ newe amɨnyirɨ ʉbhʉnyʉʉhɨrɨru bhwɨtʉ, kʉ kʉbha wʉʉsi akagemwa na Shɨtaani kʉzɨnzɨra zʉʉsi ncha niitwɨ, nawe ewe ataakʉrirɨ bhʉbhɨ.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; porém um que, como nós, em tudo foi tentado, mas sem pecado.
16 Mmbe tʉkararɨ kwisuka mʉbhʉtangɨ bhwi ikitumbɨ chɨ ɨkɨtɨmi cha Mungu wɨ ɨbhɨgʉngi, korereke atororere rigʉngi yʉ ʉkʉtʉsakirya kʉhɨtɨra ɨbhɨgʉngi bhyazɨ hanʉ tʉkʉbha nɨ ɨnyaakʉ.
16 Cheguemo-nos, pois, confiadamente ao trono da graça, para que recebamos misericórdia e achemos graça, a fim de sermos socorridos no momento oportuno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.