Hebreus 4

ikz (IKZ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Mmbe, ʉbhʉragɨ bhwa Mungu kʉbhaatʉ kusikɨra ahagero haazɨ hu ukwoyeera bhʉkɨɨrɨ bhoreho. Nangʉ twiyangarɨrɨ, korereke ataaza kʉbhaho gatɨ waanyu ʉmʉʉtʉ wʉwʉʉsi wʉnʉ akʉtamwa kusikɨra ahagero hayo.
1 Portanto, temamos, a fim de que, uma promessa nos foi deixada de entrar em seu descanso, qualquer um de vocês deve parecer estar aquém disso.
2 Itwɨ turwaziirwɨ Ɨngʼana Ɨnzʉmu chɨmbu bhasʉʉkʉrʉ bhʉʉsi bharwaziirwɨ. Nawe ɨngʼana yiyo ɨtaabhasakiiryɨ chʉchʉsi, kʉ kʉbha bhakayiigwa, nawe bhatiisiriiryɨ.
2 Porque para nós o evangelho foi pregado, assim também como a eles, mas a palavra pregada não lhes serviu, não estando esta misturada com a fé daqueles que a ouviram.
3 Igʉrʉ wa gayo, Mungu akabhuga,
3 Porque nós, que temos crido, entramos no repouso, tal como ele disse: Assim como jurei na minha ira eles não entrarão no meu repouso; embora as obras estivessem consumadas desde a fundação do mundo.
4 Ahagero obhorebhe mʉMaandɨkʉ Amarɨndu yandikirwɨ igʉrʉ wu urusikʉ rwa muhungatɨ, “Urusikʉ rwa muhungatɨ, Mungu akooyeera, akatiga kohocha emeremo.”
4 Porque ele falou em um determinado lugar do sétimo dia: E Deus repousou no sétimo dia de todas as suas obras.
5 Naatu, Amaandɨkʉ Amarɨndu garabhuga igʉrʉ hayo,
5 E neste lugar novamente: Não entrarão no meu repouso.
6 Nangabha bhasʉʉkʉrʉ bhɨɨtʉ bhaarɨ bhe embere kurwazirwa Ɨngʼana Ɨnzʉmu yu ukwoyeera, nawe bhataasikiirɨ ahagero hayo, kʉ kʉbha bhaarɨ bhatakwigwa Mungu. Igʉrʉ wa riyo, umweya gu ukusikɨra ahagero hayo hu ukwoyeera gʉkɨɨrɨ goreho.
6 Vendo, portanto, que ainda há alguns que devem entrar, e que aqueles que primeiro receberam a pregação não entraram por causa da incredulidade,
7 Mungu akatʉʉra urusikʉ ʉrʉndɨ rwu ukusikɨra ahagero hu ukwoyeera, rʉnʉ rwabhirikiirwɨ, “Reero.” Mungu akagambɨra urusikʉ ruyo, kwa myaka myaru gɨnʉ jahitirɨ ja bhawʉsʉʉkʉrʉ kʉtamwa kusikɨra ahagero hayo. Akagamba kʉhɨtɨra kʉmʉtɨmi Daudi amangʼana ganʉ gamarirɨ kʉgambwa,
7 novamente, ele determina um certo dia, dizendo através de Davi: Hoje, depois de muito tempo, como está dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 Chɨmbu Yoosho angahikiryɨ abhaatʉ ahagero hu ukwoyeera, Mungu ataarɨ aragamba igʉrʉ wu urusikʉ ʉrʉndɨ rwu ukwoyeera.
8 Porque, se Jesus lhes houvesse dado repouso, não teria falado depois disso a respeito de um outro dia.
9 Mmbe ɨsaagirɨ ʉbhʉtʉʉrʉ kʉbharɨndu bha Mungu.
9 Portanto, ainda resta um repouso para o povo de Deus.
10 Ʉmʉʉtʉ wʉwʉʉsi wʉnʉ akusikɨra ahagero ha Mungu hu ukwoyeera, ʉyɨɨrirɨ kohocha emeremo jazɨ, chɨmbu Mungu ʉyɨɨrirɨ hanʉ aamarirɨ emeremo jazɨ.
10 Porque aquele que entrou no seu repouso, também cessou as suas próprias obras, assim como Deus repousou das suas.
11 Mmbe ikongʼeererya kusikɨra ahagero hu ukwoyeera hayo. Tʉbhɨ tʉrakorabhu, korereke ataaza kʉbhaho ʉmʉʉtʉ wʉwʉʉsi wʉnʉ akʉtamwa kusikɨra igʉrʉ wʉ ʉkʉtama kwigwa Mungu, chɨmbu bhasʉʉkʉrʉ bhɨɨtʉ bhaakʉrirɨ.
11 Esforcemo-nos, portanto, para entrar naquele repouso, a fim de que nenhum homem caia no mesmo exemplo de incredulidade.
12 Ringʼana rya Mungu nɨ‑bhʉhʉru na rɨna amanaga kʉkɨra risabha ryʉryʉsi ryʉ ʉkʉtɨnɨra mbaara ibhɨrɨ. Chɨmbu risabha rɨkʉtʉra kosoma ʉmʉʉtʉ na kʉtaanʼya mubhiimʉ hagarɨ na amaguta, ɨbhuɨbhu ringʼana rya Mungu rɨratʉra kosoma ʉmʉʉtʉ na kusikɨra mumwʉyʉ gwazɨ na kwobhoora ganʉ akwiseega na ganʉ akwenda.
12 Porque a palavra de Deus é viva e poderosa, e mais afiada do que qualquer espada de dois gumes, penetrando até a divisão da alma e do espírito, e das juntas e medulas, e discerne os pensamentos e intenções do coração.
13 Kɨtareeho ikityɨnyi chʉchʉsi kɨnʉ chibhisirɨ mʉbhʉtangɨ bhwa Mungu. Ebhegero bhyʉsi bhɨrɨ habhwɨrʉ mʉbhʉtangɨ bhwazɨ, na kwewe toreenderwa kʉgamba amahocha gɨɨtʉ gʉʉsi.
13 E não há criatura alguma que não se manifeste à sua vista; porém todas as coisas estão nuas e abertas aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 Mmbe, kʉ kʉbha tʉna Kuhaani Ʉmʉkʉrʉ wʉnʉ aasikiirɨ mwisaarʉ, nɨ‑Yɨɨsu Umwana wa Mungu, nangʉ tugwatɨ ganʉ tukwisirirya.
14 Sabendo que temos um grande sumo sacerdote, que adentrou os céus, Jesus, o Filho de Deus, retenhamos firmemente a nossa fé.
15 Kuhaani Ʉmʉkʉrʉ newe amɨnyirɨ ʉbhʉnyʉʉhɨrɨru bhwɨtʉ, kʉ kʉbha wʉʉsi akagemwa na Shɨtaani kʉzɨnzɨra zʉʉsi ncha niitwɨ, nawe ewe ataakʉrirɨ bhʉbhɨ.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa ser tocado com o sentimento de nossas fraquezas, porém um que em todos os pontos foi tentado, assim como nós, porém sem pecado.
16 Mmbe tʉkararɨ kwisuka mʉbhʉtangɨ bhwi ikitumbɨ chɨ ɨkɨtɨmi cha Mungu wɨ ɨbhɨgʉngi, korereke atororere rigʉngi yʉ ʉkʉtʉsakirya kʉhɨtɨra ɨbhɨgʉngi bhyazɨ hanʉ tʉkʉbha nɨ ɨnyaakʉ.
16 Portanto, acheguemo-nos confiantemente ao trono da graça, para que possamos obter misericórdia e achar graça e auxílio em tempo de necessidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.