Hebreus 3

ikz (IKZ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Mmbe, abhahiiri bhaanɨ, bhanʉ Mungu arʉbhwɨrɨ kʉbha abharɨndu bhaazɨ, mwiseege igʉrʉ wa Yɨɨsu, Umutumwa wa Mungu na ni‑Kuhaani Ʉmʉkʉrʉ wʉnʉ tukwisirirya.
1 Pelo que, irmãos santos, participantes da vocação celestial, considerai a Jesus Cristo, apóstolo e sumo sacerdote da nossa confissão,
2 Ewe aarɨ moronge kwa Mungu wʉnʉ aamʉrʉbhwɨrɨ, chɨmburya Musa wʉʉsi aarɨ moronge kʉbhaatʉ bhʉʉsi bha munyumba ya Mungu.
2 sendo fiel ao que o constituiu, como também o foi Moisés em toda a sua casa.
3 Umwʉmbaki ahaahaabhwa ubhusuuku kʉkɨra inyumba yɨnʉ ʉmbakirɨ. Muyomuyo Yɨɨsu wʉʉsi areenderwa kukumibhwa bhʉkʉngʼu kʉkɨra Musa.
3 Porque ele é tido por digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a edificou.
4 Zinyumba zʉʉsi zɨrʉʉmbakwa na abhʉʉmbaki obhorebhe, nawe Mungu newe Umwʉmbaki Ʉmʉkʉrʉ we ebhegero bhyʉsi.
4 Porque toda casa é edificada por alguém, mas o que edificou todas as coisas é Deus.
5 Musa aarɨ omohocha omoheene kʉbhaatʉ bhʉʉsi bha munyumba ya Mungu. Emeremo jazɨ jarɨ nɨ‑jʉ ʉkʉbhʉʉrɨra abhaatʉ amangʼana gʉʉsi ganʉ Mungu akwenda kʉgamba ribhaga rɨnʉ rikuuza.
5 E, na verdade, Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar;
6 Nawe Kiriisitʉ, ewe ni‑Mwana moheene wʉnʉ akwimɨɨrɨrɨra abhaatʉ bha munyumba ya Mungu. Na abhaatʉ bha munyumba yiyo niitwɨ, arɨɨbhɨ tʉrangʼeha kʉnaga mʉbhʉkararu bhwɨtʉ nʉ ʉkʉbha no obhoheene bhwa ganʉ tukwisega.
6 mas Cristo, como Filho, sobre a sua própria casa; a qual casa somos nós, se tão somente conservarmos firme a confiança e a glória da esperança até ao fim.
7 Kʉgayo, Ekoro Ɨndɨndu ɨrabhuga,
7 Portanto, como diz o Espírito Santo, se ouvirdes hoje a sua voz,
8 mʉtakora zekoro zaanyu kʉbha kʉngʼu,
8 não endureçais o vosso coração, como na provocação, no dia da tentação no deserto,
9 Kʉkɨbhara iyo nɨyu bhasʉʉkʉrʉ bhaanyu bhaarɨ bhakongema,
9 onde vossos pais me tentaram, me provaram e viram, por quarenta anos, as minhas obras.
10 Mmbe igʉrʉ wa riyo nikiigatanɨra urwibhʉrʉ ruyo, nɨkabhuga,
10 Por isso, me indignei contra esta geração e disse: Estes sempre erram em seu coração e não conheceram os meus caminhos.
11 Nikiirahɨra kʉbhʉrʉrʉ, nɨkabhuga,
11 Assim, jurei na minha ira que não entrarão no meu repouso.
12 Abhahiiri bhaanɨ, mwangarɨrɨ, korereke ataaza kʉbhaho ʉmʉʉtʉ wʉwʉʉsi gatɨ waanyu wʉnʉ anu umwʉyʉ ʉmʉbhɨ, gʉnʉ gʉtakwisirirya, na kwahʉka kurwa kwa Mungu wʉ ʉbhʉhʉru.
12 Vede, irmãos, que nunca haja em qualquer de vós um coração mau e infiel, para se apartar do Deus vivo.
13 Nawe mwihaanɨ umwʉyʉ imubheene kobheene zisikʉ zʉʉsi zɨnʉ tʉkʉbhɨrɨkɨra “Reero,” korereke ataaza kʉbhaho gatɨ waanyu ʉmʉʉtʉ wu umwʉyʉ ʉmʉkʉngʼu gwʉ ʉkʉkangiribhwa nʉ ʉbhʉbhɨ.
13 Antes, exortai-vos uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça pelo engano do pecado.
14 Kʉgayo tʉragwatana na Kiriisitʉ arɨɨbhɨ tʉrakaja kumwisega kuhika mʉtɨnɨrʉ, chɨmbu twarɨ tʉramwisega kwɨma ʉbhʉtangɨ.
14 Porque nos tornamos participantes de Cristo, se retivermos firmemente o princípio da nossa confiança até ao fim.
15 Muhiitɨ ganʉ gaandikirwɨ mʉMaandɨkʉ Amarɨndu,
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração, como na provocação.
16 Nangʉ, nɨ‑bhaatʉkɨ bhanʉ bhiigwirɨ riraka rya Mungu, nawe bhakaanga kʉkangatwa nawe? Ɨtarɨ bhanʉ bhʉʉsi bhaarɨ bhakʉkangatwa na Musa kurwa mucharʉ cha Miisiri?
16 Porque, havendo-a alguns ouvido, o provocaram; mas não todos os que saíram do Egito por meio de Moisés.
17 Na nɨ‑bhaatʉkɨ bhanʉ Mungu igataniirɨ kumyaka merongo ene? Ɨtarɨ bhanʉ bhaakʉrirɨ ʉbhʉbhɨ, bhakakwa kʉkɨbhara?
17 Mas com quem se indignou por quarenta anos? Não foi, porventura, com os que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Na nɨ‑bhaatʉkɨ bhanʉ Mungu akiirahɨra kʉbha atakubhisiririrya kusikɨra ahagero hu ukwoyeera hanʉ akʉnzirɨ igʉrʉ waabhʉ? Ɨtarɨ bhanʉ bhaangirɨ kwigwa?
18 E a quem jurou que não entrariam no seu repouso, senão aos que foram desobedientes?
19 Mmbe, tʉrarora abhaatʉ bhayo bhakatamwa kusikɨra ahagero hu ukwoyeera, kʉ kʉbha bhaangirɨ kwisirirya Mungu.
19 E vemos que não puderam entrar por causa da sua incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.