Hebreus 3

ikz (IKZ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Mmbe, abhahiiri bhaanɨ, bhanʉ Mungu arʉbhwɨrɨ kʉbha abharɨndu bhaazɨ, mwiseege igʉrʉ wa Yɨɨsu, Umutumwa wa Mungu na ni‑Kuhaani Ʉmʉkʉrʉ wʉnʉ tukwisirirya.
1 Pelo que, santos irmãos, participantes da vocação celestial, considerai o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 Ewe aarɨ moronge kwa Mungu wʉnʉ aamʉrʉbhwɨrɨ, chɨmburya Musa wʉʉsi aarɨ moronge kʉbhaatʉ bhʉʉsi bha munyumba ya Mungu.
2 como ele foi fiel ao que o constituiu, assim como também o foi Moisés em toda a casa de Deus.
3 Umwʉmbaki ahaahaabhwa ubhusuuku kʉkɨra inyumba yɨnʉ ʉmbakirɨ. Muyomuyo Yɨɨsu wʉʉsi areenderwa kukumibhwa bhʉkʉngʼu kʉkɨra Musa.
3 Pois ele é tido por digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a edificou.
4 Zinyumba zʉʉsi zɨrʉʉmbakwa na abhʉʉmbaki obhorebhe, nawe Mungu newe Umwʉmbaki Ʉmʉkʉrʉ we ebhegero bhyʉsi.
4 Porque toda casa é edificada por alguém, mas quem edificou todas as coisas é Deus.
5 Musa aarɨ omohocha omoheene kʉbhaatʉ bhʉʉsi bha munyumba ya Mungu. Emeremo jazɨ jarɨ nɨ‑jʉ ʉkʉbhʉʉrɨra abhaatʉ amangʼana gʉʉsi ganʉ Mungu akwenda kʉgamba ribhaga rɨnʉ rikuuza.
5 Moisés, na verdade, foi fiel em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar;
6 Nawe Kiriisitʉ, ewe ni‑Mwana moheene wʉnʉ akwimɨɨrɨrɨra abhaatʉ bha munyumba ya Mungu. Na abhaatʉ bha munyumba yiyo niitwɨ, arɨɨbhɨ tʉrangʼeha kʉnaga mʉbhʉkararu bhwɨtʉ nʉ ʉkʉbha no obhoheene bhwa ganʉ tukwisega.
6 mas Cristo o é como Filho sobre a casa de Deus; a qual casa somos nós, se tão-somente conservarmos firmes até o fim a nossa confiança e a glória da esperança.
7 Kʉgayo, Ekoro Ɨndɨndu ɨrabhuga,
7 Pelo que, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 mʉtakora zekoro zaanyu kʉbha kʉngʼu,
8 não endureçais os vossos corações, como na provocação, no dia da tentação no deserto,
9 Kʉkɨbhara iyo nɨyu bhasʉʉkʉrʉ bhaanyu bhaarɨ bhakongema,
9 onde vossos pais me tentaram, pondo-me à prova, e viram por quarenta anos as minhas obras.
10 Mmbe igʉrʉ wa riyo nikiigatanɨra urwibhʉrʉ ruyo, nɨkabhuga,
10 Por isto me indignei contra essa geração, e disse: Estes sempre erram em seu coração, e não chegaram a conhecer os meus caminhos.
11 Nikiirahɨra kʉbhʉrʉrʉ, nɨkabhuga,
11 Assim jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso.
12 Abhahiiri bhaanɨ, mwangarɨrɨ, korereke ataaza kʉbhaho ʉmʉʉtʉ wʉwʉʉsi gatɨ waanyu wʉnʉ anu umwʉyʉ ʉmʉbhɨ, gʉnʉ gʉtakwisirirya, na kwahʉka kurwa kwa Mungu wʉ ʉbhʉhʉru.
12 Vede, irmãos, que nunca se ache em qualquer de vós um perverso coração de incredulidade, para se apartar do Deus vivo;
13 Nawe mwihaanɨ umwʉyʉ imubheene kobheene zisikʉ zʉʉsi zɨnʉ tʉkʉbhɨrɨkɨra “Reero,” korereke ataaza kʉbhaho gatɨ waanyu ʉmʉʉtʉ wu umwʉyʉ ʉmʉkʉngʼu gwʉ ʉkʉkangiribhwa nʉ ʉbhʉbhɨ.
13 antes exortai-vos uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça pelo engano do pecado;
14 Kʉgayo tʉragwatana na Kiriisitʉ arɨɨbhɨ tʉrakaja kumwisega kuhika mʉtɨnɨrʉ, chɨmbu twarɨ tʉramwisega kwɨma ʉbhʉtangɨ.
14 porque nos temos tornado participantes de Cristo, se é que guardamos firme até o fim a nossa confiança inicial;
15 Muhiitɨ ganʉ gaandikirwɨ mʉMaandɨkʉ Amarɨndu,
15 enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como na provocação;
16 Nangʉ, nɨ‑bhaatʉkɨ bhanʉ bhiigwirɨ riraka rya Mungu, nawe bhakaanga kʉkangatwa nawe? Ɨtarɨ bhanʉ bhʉʉsi bhaarɨ bhakʉkangatwa na Musa kurwa mucharʉ cha Miisiri?
16 pois quais os que, tendo-a ouvido, o provocaram? Não foram, porventura, todos os que saíram do Egito por meio de Moisés?
17 Na nɨ‑bhaatʉkɨ bhanʉ Mungu igataniirɨ kumyaka merongo ene? Ɨtarɨ bhanʉ bhaakʉrirɨ ʉbhʉbhɨ, bhakakwa kʉkɨbhara?
17 E contra quem se indignou por quarenta anos? Não foi porventura contra os que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Na nɨ‑bhaatʉkɨ bhanʉ Mungu akiirahɨra kʉbha atakubhisiririrya kusikɨra ahagero hu ukwoyeera hanʉ akʉnzirɨ igʉrʉ waabhʉ? Ɨtarɨ bhanʉ bhaangirɨ kwigwa?
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão aos que foram desobedientes?
19 Mmbe, tʉrarora abhaatʉ bhayo bhakatamwa kusikɨra ahagero hu ukwoyeera, kʉ kʉbha bhaangirɨ kwisirirya Mungu.
19 E vemos que não puderam entrar por causa da incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.