Hebreus 13

ikz (IKZ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mʉkajɨ kʉsɨɨgana imubheene kobheene ncha abhahiiri.
1 Continuem a amar uns aos outros como irmãos em Cristo.
2 Na mʉkajɨ kʉbhaginihya abhagini muzinyumba zaanyu, kʉ kʉbha kʉnzɨra yiyo, abhaatʉ abhandɨ bhaginihiryɨ bhamaraika ɨnʉ bhatɨɨzɨ nebho.
2 Não deixem de receber bem aqueles que vêm à casa de vocês; pois alguns que foram hospitaleiros receberam anjos, sem saber.
3 Muhiitɨ bhanʉ bhabhʉhirwɨ mokebhoho, mʉbhɨ nkina mʉbhʉhirwɨ hamwɨmwɨ nabhʉ, na bhanʉ bhakʉnyaakibhwa, mʉbhɨ nkina mʉranyaakibhwa hamwɨmwɨ nabhʉ.
3 Lembrem dos presos, como se vocês estivessem na cadeia com eles. Lembrem dos que sofrem, como se vocês estivessem sofrendo com eles.
4 Ubhukwɨri bhoreenderwa kusuukwa na abhaatʉ bhʉʉsi. Umusubhɨ nʉ ʉmʉkari bhiisizɨ ni ikisimbɨ, kʉ kʉbha Mungu aratɨnɨra abhasimbɨ na bhanʉ bhakʉtaara igʉtʉ.
4 Que o casamento seja respeitado por todos, e que os maridos e as esposas sejam fiéis um ao outro. Deus julgará os imorais e os que cometem adultério.
5 Mʉtabha ne eteemwa yʉ ʉkʉsɨɨga zimpirya, nawe bhibhiisɨ bhɨnʉ mʉnabhyʉ, kʉ kʉbha Mungu umwene akabhuga, “Nɨtakukutiga na nɨtakukwɨbha zee.”
5 Não se deixem dominar pelo amor ao dinheiro e fiquem satisfeitos com o que vocês têm, pois Deus disse: “Eu nunca os deixarei e jamais os abandonarei.”
6 Necho tʉkʉgamba tʉkarɨɨrɨ,
6 Portanto, sejamos corajosos e afirmemos: “O Senhor é quem me ajuda, e eu não tenho medo. Que mal pode alguém me fazer?”
7 Muhiitɨ abhakangati bhaanyu bhanʉ bhaarɨ bhakubhiija ringʼana rya Mungu. Mwiseege igʉrʉ we eteemwa yaabhʉ chɨmbu bhaarɨ bhakwikara kuhika ɨtɨnɨrʉ, na mwɨgɨ ubhwisirirya bhwabhʉ.
7 Lembrem dos seus primeiros líderes espirituais, que anunciaram a mensagem de Deus a vocês. Pensem como eles viveram e morreram e imitem a fé que eles tinham.
8 Yɨɨsu Kiriisitʉ ni‑wuryawurya, izʉ, reero na kemerano.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e sempre.
9 Mʉtakangiriribhwa na amiija gandɨgandɨ amagini, kʉ kʉbha ɨbhɨgʉngi bhya Mungu nebhyo bhɨkʉnaja zekoro zaanyu, ɨtarɨ imigirʉ igʉrʉ wi ibhyakurya. Imigirʉ giyo gɨtakʉsakirya chʉchʉsi bhanʉ bhakugituna.
9 Não se deixem levar por ensinamentos diferentes e estranhos que tiram vocês do caminho certo. É bom sermos espiritualmente fortes por meio da graça de Deus e não por meio da obediência a regras sobre alimentos. Pois os que obedecem a essas regras não têm sido ajudados por elas.
10 Itwɨ tʉna ahagero hukuhurukirya ikimweso hanʉ bhanʉ bhakohocha mwibhuru ryo okosengera, bhatakwisiriribhwa kurya ikimweso kɨnʉ kiri igʉrʉ waku.
10 Os sacerdotes que servem no Templo não têm o direito de comer do sacrifício que é oferecido sobre o nosso altar.
11 Kʉrɨngʼaana ni imigirʉ ja Musa, kuhaani ʉmʉkʉrʉ ahaagega amasaahɨ gi ibhityɨnyi na kuja nagʉ Aharɨndu ha Aharɨndu, korereke agahuruchɨ ikimweso chu ukuruushaho ʉbhʉbhɨ. Nawe zɨnyama zi ibhityɨnyi bhiyo zɨhaagegwa na kwochwa igʉtʉ wʉ ʉbhʉraarʉ.
11 O Grande Sacerdote leva o sangue de animais para dentro do Lugar Santíssimo a fim de oferecê-lo como sacrifício pelos pecados. Mas os corpos dos animais são queimados fora do acampamento.
12 Igʉrʉ wa rɨnʉ, Yɨɨsu wʉʉsi akanyaakibhwa na kukwa igʉtʉ wʉ ʉrʉbhɨri rwa Yɨrusarɨɨmu, korereke abhɨngukyɨ abhaatʉ ʉbhʉbhɨ bhwabhʉ kʉhɨtɨra amasaahɨ gaazɨ.
12 Por isso Jesus também morreu fora da cidade de Jerusalém para, com o seu próprio sangue, purificar o povo dos seus pecados.
13 Mmbe na niitwɨ tumutunɨ igʉtʉ wʉ ʉbhʉraarʉ na kogega zɨsʉni chɨmbu ewe aagɨgirɨ.
13 Portanto, vamos para perto de Jesus, fora do acampamento, e soframos a mesma desonra que ele sofreu.
14 Tokorebhu kʉ kʉbha mʉʉsɨ tʉtaana rʉbhɨri rʉnʉ rʉkʉrama kemerano, nawe turiisega kusikɨra mʉrʉbhɨri rʉnʉ rukuuza.
14 Porque neste mundo não temos nenhuma cidade que dure para sempre; pelo contrário, procuramos a cidade que virá depois.
15 Mmbe, kʉhɨtɨra kwa Yɨɨsu tʉkajɨ kukumya Mungu, kʉ kʉbha amangʼana gɨɨtʉ gu ukukumya iriina ryazɨ ni‑chɨmbu ikimweso kɨnʉ tukuhurucha kuminywa gɨnʉ gikwisirirya.
15 Por isso, por meio de Jesus Cristo, ofereçamos sempre louvor a Deus. Esse louvor é o sacrifício que apresentamos, a oferta que é dada por lábios que confessam a sua fé nele.
16 Mʉtɨɨbha kokora amazʉmu na kwisakirya, kʉ kʉbha kokorabhu, necho ikimweso kɨnʉ kekozomera Mungu.
16 Não deixem de fazer o bem e de ajudar uns aos outros, pois são esses os sacrifícios que agradam a Deus.
17 Mwigwɨ abhakangati bhaanyu na kutuna ganʉ bhakʉbhaswaja, kʉ kʉbha ebho nebho bhakotengeeza igʉrʉ wa zekoro zaanyu na bhareenderwa kʉgamba emeremo jabhʉ mʉbhʉtangɨ bhwa Mungu. Mubhiigwɨ, korereke bhakore emeremo jabhʉ kwa bhozomerwa, ɨtabha kwa kurumɨka, ne emeremo jabhʉ giyo gɨtakʉbha na bhwera bhwʉbhwʉsi kwa niimwɨ.
17 Obedeçam aos seus líderes e sigam as suas ordens, pois eles cuidam sempre das necessidades espirituais de vocês porque sabem que vão prestar contas disso a Deus. Se vocês obedecerem, eles farão o trabalho com alegria; mas, se vocês não obedecerem, eles trabalharão com tristeza, e isso não ajudará vocês em nada.
18 Mʉtʉsabhɨrɨ, kʉ kʉbha amaheene zekoro zɨɨtʉ nɨ‑nzʉmu, na toreenda kokora ge eheene kʉbhaatʉ bhʉʉsi.
18 Continuem a orar por nós. Temos certeza de que a nossa consciência está limpa, pois sempre queremos fazer o que é correto.
19 Nɨrabhiisasaama bhʉkʉngʼu mʉbhɨ mʉransabhɨra, korereke nɨgarʉkɨ kwa niimwɨ bhwangʉ.
19 E peço a vocês, de modo todo especial, que orem para que Deus me mande de volta a vocês o mais depressa possível.
20 Mungu wo omorembe akamuryʉra Ʉmʉkʉrʉ wɨɨtʉ Yɨɨsu, Umuriisha Ʉmʉkʉrʉ wa zɨngʼʉndu, kʉ kʉbha akiitɨra amasaahɨ gaazɨ ganʉ gakwerekanʼya ʉbhʉragɨ bhwa kemerano.
20 — ausente —
21 Mungu abhahɨ amanaga go okokora ubhwɨndi bhwazɨ. Na akore mozekoro zɨɨtʉ ganʉ gakomozomera kʉnzɨra ya Yɨɨsu Kiriisitʉ. Ewe agungibhwɨ kemerano! Garamɨ.
21 — ausente —
22 Nɨrabhiisasaama abhahiiri bhaanɨ, mwitegeerere bhwaheene amangʼana gʉ ʉkʉbhatongera ganʉ nɨbhaandikiirɨ mʉnyarʉbha inguhɨ yɨnʉ.
22 Meus irmãos, peço que escutem com paciência essas palavras de ânimo, pois esta carta que escrevi não é muito longa.
23 Nereenda momenye umwisirirya ʉmʉkɨndichɨtʉ Timoseo atigurukiirwɨ kurwa mokebhoho. Arɨɨbhɨ araangʉha kuuza, nɨraaza nawe kwa kʉbhataarɨra.
23 Quero que saibam que o nosso irmão Timóteo já saiu da cadeia. Se ele vier logo, eu o levarei comigo quando for ver vocês.
24 Mʉbhakeerye abhakangati bhaanyu bhʉʉsi na abharɨndu bha Mungu bhʉʉsi. Abharɨndu bha Mungu bha Itaariya bharabhakeerya.
24 Saudações a todos os líderes da igreja daí e a todo o povo de Deus. Os irmãos da Itália também mandam saudações a vocês.
25 Ɨbhɨgʉngi bhɨbhɨ na niimwɨ imwʉsi.
25 Que a graça de Deus esteja com todos vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.