Filipenses 3
ikz (IKZ) vs ARIB
1 Akʉmara, abhahiiri bhaanɨ mozomerwe, ku kugwatana nʉ Ʉmʉkʉrʉ Yɨɨsu. Nɨtakuniha kʉgarʉkɨra amangʼana ganʉ na aabhaandikiirɨ, kʉ kʉbha gayo ni‑ngubha yanyu yu ubhwisirirya.
1 Quanto ao mais, irmãos meus, regozijai-vos no Senhor. Não me é penoso a mim escrever-vos as mesmas coisas, e a vós vos dá segurança.
2 Mwiyangarɨrɨ na abhiija bhʉ ʉrʉrɨmɨ bhanʉ bhakusikirya imigirʉ jɨ Ɨkɨyaahudi mwisengerero. Abhiija bhayo bhaangɨ zimbwa, bharakora ʉbhʉsarya, bharakandikija kʉbha utinwɨ neho ʉsabhurwɨ.
2 Acautelai-vos dos cães; acautelai-vos dos maus obreiros; acautelai-vos da falsa circuncisão.
3 Rora itwɨ niitwɨ abhaatʉ bhɨ ɨsaarʉ ya amaheene, kʉ kʉbha Ekoro Ɨndɨndu ɨratʉsakirya kosengera Mungu. Itwɨ turiizunjirya Yɨɨsu Kiriisitʉ na kumwisega. Na niitwɨ tʉtakwiseega amahocha gɨɨtʉ gʉ ʉmʉbhɨrɨ kobhona ubhutuurya,
3 Porque a circuncisão somos nós, que servimos a Deus em espírito, e nos gloriamos em Cristo Jesus, e não confiamos na carne.
4 nangabha inyʉʉsi naarɨ nɨratʉra kwisega amangʼana gʉ ʉmʉbhɨrɨ. Arɨɨbhɨ areho ʉmʉʉtʉ wʉnʉ akwirora anago amahocha gʉ ʉmʉbhɨrɨ ganʉ gakwenderwa kwisegwa, inyɨ nɨnago maaru gu ukwisega kʉkɨra ewe.
4 Se bem que eu poderia até confiar na carne. Se algum outro julga poder confiar na carne, ainda mais eu:
5 Inyɨ nɨkasaarwa urusikʉ rwa kanaanɨ kwɨma ukwibhurwa, nɨrarwɨra kʉkɨgambʉ cha Bhenjamɨɨni, wi icharʉ cha Iziraɨri. Inyɨ ni‑Mwɨbhuraaniya wa amaheene. Kokogekora imigirʉ jɨ Ɨkɨyaahudi, niinyɨ nagigwatirɨ bhwaheene, kʉ kʉbha naarɨ Mʉfarisaayo.
5 circuncidado ao oitavo dia, da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; quanto à lei fui fariseu;
6 Na nikiigomba bhʉkʉngʼu kokora ganʉ nakinirɨ nego Mungu asɨɨgirɨ. Kiyo necho chankʉrirɨ kʉbhareetera Abhakiriisitʉ ɨnyaakʉ. Moheene yɨnʉ ekobhoneka kumigirʉ, naarɨ nɨtaana isoro ryʉryʉsi.
6 quanto ao zelo, persegui a igreja; quanto à justiça que há na lei, fui irrepreensível.
7 Nawe, ganʉ gʉʉsi naarɨ nekorora ganu ubhwera, nangwɨnʉ nɨrarora nɨ‑ga kurimirya ku kumutuna Kiriisitʉ.
7 Mas o que para mim era lucro passei a considerá-lo como perda por amor de Cristo;
8 Na ɨtarɨ gayo ageene, nawe nɨrarora gʉʉsi nɨ‑ga kurimirya kʉrɨngʼaanʼya nu ubhwera ʉbhʉkʉrʉ bhwo okomenya Yɨɨsu Kiriisitʉ, Ʉmʉkʉrʉ waanɨ. Igʉrʉ waazɨ, nitigirɨ agandɨ gʉʉsi. Nɨrabhara gayo nchu ubhubhuruuru, korereke nɨbhɨ ʉmʉʉtʉ wa Kiriisitʉ,
8 sim, na verdade, tenho também como perda todas as coisas pela excelência do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor; pelo qual sofri a perda de todas estas coisas, e as considero como refugo, para que possa ganhar a Cristo,
9 na nigwatanɨ nawe. Nɨtakwisega naatu eheene yɨnʉ ikurwa ku kutuna imigirʉ, nawe eheene yɨnʉ ikurwa ku kwisirirya Kiriisitʉ. Eheene yiyo, ikurwa kwa Mungu kubhwisirirya.
9 e seja achado nele, não tendo como minha justiça a que vem da lei, mas a que vem pela fé em Cristo, a saber, a justiça que vem de Deus pela fé;
10 Nereenda nemenye Kiriisitʉ nʉ ʉbhʉnaja bhu ukuryʉka kwazɨ, nu ubhugwatani bhwɨ ɨnyaakʉ yaazɨ chɨmbu ewe anyaakirɨ, na nereenda nikwɨ chɨmbu ewe aakuurɨ.
10 para conhecê-lo, e o poder da sua ressurreição e a e a participação dos seus sofrimentos, conformando-me a ele na sua morte,
11 Nɨragenda amangʼana gayo, korereke nɨtʉrɨ kʉbha gatɨ wa abhaatʉ bhanʉ Mungu akʉbharyʉra mʉbhaku.
11 para ver se de algum modo posso chegar à ressurreição dentre os mortos.
12 Inyɨ nɨtakubhuga nihikirɨ mʉtɨnɨrʉ ya amangʼana gayo, hamwɨ nɨmarirɨ kʉbha mʉnagu, zɨyi, nawe nɨrakaja orogendo korereke nebhone gayo. Gayo nego Yɨɨsu Kiriisitʉ ambirikiriirɨ nebhone.
12 Não que já a tenha alcançado, ou que seja perfeito; mas vou prosseguindo, para ver se poderei alcançar aquilo para o que fui também alcançado por Cristo Jesus.
13 Abhahiiri bhaanɨ, nɨtakwibhara nɨmarirɨ kugwata gayo. Nawe nɨrakora ekegero kɨmwɨ, nitigirɨ kwiseega ganʉ gaahitirɨ, nengʼehe korereke nebhone ganʉ gare embere.
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo que o haja alcançado; mas uma coisa faço, e é que, esquecendo-me das coisas que atrás ficam, e avançando para as que estão adiante,
14 Nɨrakaja orogendo nihikɨrɨ ubhwɨndi bhwanɨ korereke nebhone ʉmʉbhanʉ gwanɨ. Ʉmʉbhanʉ guyo negwe ubhubhirikirwa bhwa Mungu kusikɨra mwisaarʉ kʉnzɨra ya Yɨɨsu Kiriisitʉ.
14 prossigo para o alvo pelo prêmio da vocação celestial de Deus em Cristo Jesus.
15 Itwʉsibhu bhanʉ tʉkʉngʼirɨ mubhwisirirya, toreenderwa kwisiriranʼya kʉngʼana yɨnʉ. Arɨɨbhɨ amiisɨɨgi ganʉ gatatuubhɨɨnɨ na amangʼana ganʉ, Mungu newe araabheereche mʉgamenye chɨmbu garɨ.
15 Pelo que todos quantos somos perfeitos tenhamos este sentimento; e, se sentis alguma coisa de modo diverso, Deus também vo-lo revelará.
16 Kɨnʉ kikwenderwa ni‑kuja embere kʉnzɨra yiyoyiyo yɨnʉ tutunirɨ kuhika nangwɨnʉ.
16 Mas, naquela medida de perfeição a que já chegamos, nela prossigamos.
17 Abhahiiri bhaanɨ, bhʉʉsi mwɨgɨ eteemwa yaanɨ. Na mwɨgɨ kʉbhaatʉ bhanʉ bhakutuna eteemwa yɨɨtʉ.
17 Irmãos, sede meus imitadores, e atentai para aqueles que andam conforme o exemplo que tendes em nós;
18 Nɨmarirɨ kʉbhabhʉʉrɨra manga kaaru ringʼana rɨnʉ, nangʉ nɨrarɨgarʉkɨra kwikɨ nʉʉrʉ kwa ngusuri, abhaatʉ bhaaru bhariikara ncha abhabhisa bhʉ ʉmʉsarabha gwa Kiriisitʉ.
18 porque muitos há, dos quais repetidas vezes vos disse, e agora vos digo até chorando, que são inimigos da cruz de Cristo;
19 Ɨtɨnɨrʉ yaabhʉ ni‑kurichwa, ɨnamba yaabhʉ neyo mungu waabhʉ. Ebho bhariikumirya amahocha ga zɨsʉni ganʉ bhakokora. Na bhariiseega amangʼana gɨ ɨɨsɨ.
19 cujo fim é a perdição; cujo deus é o ventre; e cuja glória assenta no que é vergonhoso; os quais só cuidam das coisas terrenas.
20 Nawe, itwɨ ni‑bhiikari bha mwisaarʉ na turiisega kʉnamba kʉrʉ Ʉmʉsabhuri, Ʉmʉkʉrʉ Yɨɨsu Kiriisitʉ, aazɨ kurwa iyo.
20 Mas a nossa pátria está nos céus, donde também aguardamos um Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 Ewe ana amanaga gʉ ʉkʉtʉʉra ebhegero bhyʉsi bhɨbhɨ iyaasɨ wʉ ʉbhʉkangati bhwazɨ. Kʉnzɨra ya amanaga gayo, arachʉra ɨmɨbhɨrɨ jɨtʉ jʉ ʉbhʉnyʉʉhɨrɨru, gigungibhwɨ nchʉ ʉmʉbhɨrɨ gwazɨ.
21 que transformará o corpo da nossa humilhação, para ser conforme ao corpo da sua glória, segundo o seu eficaz poder de até sujeitar a si todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.