Colossenses 3
ikz (IKZ) vs BKJ
1 Nangʉ, kʉ kʉbha muryukirɨ hamwɨmwɨ na Kiriisitʉ, momohye amangʼana ga mwisaarʉ ɨnʉ Kiriisitʉ ikɨɨrɨ, ʉrʉbhaara rwu ubhuryʉ rwa Mungu.
1 Então, se ressuscitastes com Cristo, buscai as coisas que são de cima, onde Cristo está assentado à direita de Deus.
2 Mwiseege amangʼana ganʉ gari mwisaarʉ, mutiiseega ganʉ garɨ kʉʉsɨ,
2 Afeiçoai-vos às coisas que são de cima e não às coisas que são da terra;
3 kʉ kʉbha mʉkakwa nʉ ʉbhʉhʉru bhwanyu bhubhisirwɨ hamwɨmwɨ na Kiriisitʉ kwa Mungu,
3 porque já estais mortos, e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 ewe newe ʉbhʉhʉru bhwanyu. Hanʉ arerorekanɨ, neho na niimwɨ mʉraarorekanɨ hamwɨmwɨ nawe mubhwɨrʉ bhwazɨ.
4 Quando Cristo, que é a nossa vida, aparecer, então, também vós aparecereis com ele em glória.
5 Mmbe, mutigɨ amangʼana gʉʉsi ga kʉʉsɨ ganʉ garɨ kʉbhaniimwɨ, ɨtaarʉ, umwʉyʉ ʉmʉbhɨ, amiisɨɨgi amabhɨ, nu umwʉyʉ gwe ebhegero. Kʉbha nu umwʉyʉ gwe ebhegero kutuubhɨɨnɨ no okosengera amasambwa.
5 Mortificai, portanto, os vossos membros que estão sobre a terra: a fornicação, a impureza, a afeição desordenada, a vil concupiscência e a avareza, que é idolatria;
6 Amangʼana gayo, nego gakokora Mungu atɨnɨrɨ abhaatʉ bhanʉ bhatakumwigwa.
6 pelas quais coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência;
7 Ɨkarɨ, imwʉsi mwarɨ muriikara kʉrɨngʼaana na amangʼana gayo, hanʉ mwarɨ kugwatana na abhaatʉ ncha bhayo.
7 nas quais também andastes em outro tempo, quando vivíeis nelas.
8 Nawe nangʉ mutigɨ amangʼana gayo gʉʉsi, hamwɨmwɨ nʉ ʉbhʉrʉrʉ, ubhwigatani, ʉbhʉbhɨ, amatuki na ganʉ gatakwenderwa muminywa janyu.
8 Mas agora, despojai-vos também de tudo: da ira, da cólera, da malícia, da blasfêmia, da comunicação obscena da vossa boca.
9 Mutiibhʉʉrɨra ʉrʉrɨmɨ, kʉ kʉbha mutigirɨ ubhwikari bhwɨ ɨkarɨ hamwɨmwɨ na amahocha gaaku,
9 Não mintais uns aos outros, pois que já vos despistes do velho homem com os seus feitos,
10 na mwibhʉhirɨ obhoronge ubhuhya. Mungu umwene akateema obhoronge bhuyo, na arangʼeha kokora bhutuubhanɨ bhʉkʉngʼu neewe, korereke mʉtʉrɨ komomenya bhwaheene.
10 e vos vestistes de novo homem, que se renova para o conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
11 Hanʉ bhʉtareeho bhwahʉkani gatɨ wʉ Ʉmʉyaahudi na wʉnʉ atarɨ Ʉmʉyaahudi, wʉnʉ asaarirwɨ na wʉnʉ atasaarirwɨ, umugini hamwɨ umushɨnzi, mbʉʉsa nu umwiyagaaruri. Nawe Kiriisitʉ newe gʉʉsi kwa gʉʉsi, ewe arɨ kʉbhaniimwɨ.
11 onde não há grego nem judeu, circuncisão nem incircuncisão, bárbaro, cita, servo ou livre; mas Cristo é tudo em todos.
12 Nangʉ, kʉ kʉbha imwɨ mʉbhɨɨrɨ abharobhorwa bha Mungu, na abharɨndu abhasɨɨgwa, mʉbhɨ nu umwʉyʉ gwɨ ɨbhɨgʉngi, ʉbhʉzʉmu, ubhusuuku, ʉbhʉnyʉʉhu nu ubhwigumirirya.
12 Revesti-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de entranhas de misericórdia, de benignidade, humildade, mansidão, longanimidade,
13 Arɨɨbhɨ wʉmwɨ waanyu ana ringʼana nʉ ʉmʉkɨndichazɨ, mwigege na kwibheerera. Moreenderwa kwibheerera chɨmbu Ʉmʉkʉrʉ aabhabhɨɨrɨɨrɨ.
13 suportando-vos uns aos outros e perdoando-vos uns aos outros, se algum homem tiver queixa contra outro; assim como Cristo vos perdoou, assim fazei vós também.
14 Kʉkɨra gayo gʉʉsi mʉsɨɨganɨ, kʉ kʉbha ʉbhʉsɨɨgi nebhwe bhukugwatanʼya bhʉʉsi mubhumwɨmwɨ bhʉnʉ bhʉnagirɨ.
14 E, sobre todas estas coisas, revesti-vos de caridade, que é o vínculo da perfeição.
15 Omorembe gwa Kiriisitʉ gʉkangatɨ mumyʉyʉ janyu, kʉ kʉbha negwe mubhirikiriirwɨ kʉmʉbhɨrɨ gʉmwɨ. Na mʉbhɨ mʉrakumya Mungu.
15 E a paz de Deus domine em vossos corações, para a qual também fostes chamados em um corpo; e sede agradecidos.
16 Ringʼana rya Kiriisitʉ ryikarɨ kwa bhwaru kʉbhaniimwɨ, ɨnʉ muriiyija na kwiyangirija kubhwʉbhʉʉri bhwʉsi. Mwɨmbɨrɨ Mungu kumyʉyʉ janyu na kumukumya, kwa zabhuri, amɨɨmbʉ na zɨtɨnzi za mokoro.
16 A palavra de Cristo habite em vós abundantemente, em toda a sabedoria, ensinando-vos e admoestando-vos uns aos outros, com salmos, hinos e cânticos espirituais; cantando com graça em vosso coração ao Senhor.
17 Gʉgʉʉsi ganʉ mʉkʉgamba hamwɨ kokora, mokore kuriina ryʉ Ʉmʉkʉrʉ Yɨɨsu, mʉrabhʉʉrɨra Bhaabha Mungu azʉmiryɨ kʉhɨtɨra kwawɨ.
17 E tudo quanto fizerdes por palavras ou por obras, fazei tudo em nome do Senhor Jesus, dando graças a Deus Pai por ele.
18 Abhakari imwɨ, mʉsʉʉkɨ abhasubhɨ bhaanyu, chɨmbu ikwenderwa kʉbhaatʉ bhanʉ bhakwisirirya Ʉmʉkʉrʉ Yɨɨsu.
18 Esposas, sede submissas a vosso próprio marido, como convém no Senhor.
19 Na niimwɨ abhasubhɨ, mʉsɨɨgɨ abhakari bhaanyu, mʉtabha bhahaari kwebho.
19 Maridos, amai as vossas mulheres e não vos irriteis contra elas.
20 Na niimwɨ abhaana, mʉsʉʉkɨ abhiibhuri bhaanyu kʉmangʼana gʉʉsi, kʉ kʉbha okokorabhu kʉrazomera Ʉmʉkʉrʉ Yɨɨsu.
20 Filhos, obedecei a vossos pais em todas as coisas, porque isto é agradável ao Senhor.
21 Na niimwɨ bha bhaabha, moteendeerya abhaana bhaanyu, korereke bhataaza kukwa imyʉyʉ.
21 Pais, não provoqueis os vossos filhos à ira, para que não sejam desencorajados.
22 Na niimwɨ bhambʉʉsa, mʉsʉʉkɨ abhakʉrʉ bhaanyu komeremo jʉsi. Mokorebhu, ɨtarɨ hanʉ bhakʉbharora korereke mwikombe kwabhʉ, nawe mʉbhasʉʉkɨ ribhaga ryʉsi kʉbhʉgʉrʉrʉku bhu umwʉyʉ, kʉ kʉbha mʉrasengera Ʉmʉkʉrʉ Yɨɨsu.
22 Servos, obedecei em todas as coisas a vossos senhores segundo a carne, não servindo só na aparência, como para agradar aos homens, mas em simplicidade de coração, temendo a Deus.
23 Ryʉryʉsi rɨnʉ mʉrakora, mokore kumwʉyʉ, chɨmbu mokohokerya Ʉmʉkʉrʉ, ɨtarɨ abhaatʉ.
23 E, tudo quanto fizerdes, fazei-o de todo o coração, como ao Senhor e não aos homens,
24 Muhiitɨ kʉbha arabhaha ʉmʉbhanʉ gwɨ ɨgabhʉ. Kwɨbhu mohokerye Ʉmʉkʉrʉ Kiriisitʉ.
24 sabendo que do Senhor recebereis a recompensa da herança, porque servis a Cristo, o Senhor.
25 Nawe wʉwʉʉsi wʉnʉ akokora amabhɨ arasʉngʼaana kʉrɨngʼaana nʉ ʉbhʉbhɨ bhwazɨ, kʉ kʉbha Ʉmʉkʉrʉ ataana kɨmbʉrʉʉri.
25 Mas quem faz o errado, recebe pelo erro que fez; e não há acepção de pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.