Atos 11

ikz (IKZ) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 Abhatumwa bha Yɨɨsu na abhiisirirya abhandɨ bhanʉ bhaarɨ Yudeya, bhakiigwa kʉbha, abhaatʉ bhanʉ bhatarɨ Abhayaahudi, bhiisiriiryɨ ɨngʼana ya Mungu.
1 Tur Abarayah naatu baitumatumayah Judea wanawanan Ufun Sabuw God ana tur hibaib isan tur hinowar.
2 Hanʉ Peetero aagarukirɨ Yɨrusarɨɨmu, Abhayaahudi abhiisirirya bhakatanga kʉhakaana neewe,
2 Imih Peter yena Jerusalem titit ana veya baitumatumayah hai ar afu’afuw himisir higam hio,
3 bharabhuga, “Awɨ ʉkasikɨra munyumba ya abhaatʉ bhanʉ bhatarɨ Abhayaahudi na kurya nabhʉ!”
3 “O in Ufun Sabuw hai ar mo’oh tutufih bairi kwama kwa’aa kwatomatom iti ina.”
4 Peetero akatanga kʉbhabhʉʉrɨra rɨmwɨrɨmwɨ chɨmbu gʉʉsi gaakʉrirwɨ, akabhuga,
4 Naatu Peter busuruf aneika abisa mamatar i kubuna hai tur eowen eo.
5 “Rusikʉ rʉmwɨ naarɨ kʉrʉbhɨri rwa Yoopa. Hanʉ naarɨ nɨrasabha Mungu, nɨkarora ʉbhʉrʉri. Kʉbhʉrʉri bhuyo, nɨkarora ekegero nchu umwenda ʉmʉkʉrʉ gugwatirwɨ zesonga zʉʉsi inyɨ. Ekegero kiyo charɨ kiriikibhwa kurwa mwisaarʉ, kikiika haguhɨ na niinyɨ.
5 “Veya ta Joppa ama ayoyoyoban ana maramaim matau hibora’ah sawar ta rar gagamin na’atube tainin kwafe’en marane hikuhamihamiy rena sisibu’umaim nutanub.
6 Hanʉ nakɨrʉʉzɨ bhwaheene, nɨkarora ibhityɨnyi bhya teemwa zʉʉsi. Nɨkarora ibhityɨnyi bhya amagʉrʉ ane, ibhityɨnyi bhya mwitɨrɨgʉ, ibhityɨnyi bhɨnʉ bhekogendera zɨnda ni ibhinyunyi bhyi igʉrʉ.
6 Ayu anunuwariy for yumatah ta ta a’itan, uma’ar, kok, uway naatu mamu aitah,
7 Neho nikiigwa riraka, rirambʉʉrɨra kʉbha, ‘Peetero, imɨɨrɨra, ʉsɨnzɨ, uryɨ!’
7 basit orot ta fanan anowar iuwu eo, ‘Peter kumisir sawar iti kurouw ku’aa.’
8 “Nawe inyɨ nɨkabhuga, ‘Zɨyi, Ʉmʉkʉrʉ! Nɨkɨɨrɨ kʉtʉʉra ibhyakurya bhyʉbhyʉsi bhyi imigirʉ mumunywa gwanɨ!’
8 Baise ayu ao, ‘Regah men karam, anayabin bay kakafih naatu gubagub auman men kafa’imo awau’umaim narunamih.’
9 “Nawe nikiigwa naatu riraka riyo kurwa mwisaarʉ, rɨrambʉʉrɨra, ‘Ʉtabhɨbhɨrɨkɨra kʉbha bhya kobhengya, ebhegero bhɨnʉ Mungu abhɨngukiryɨ.’
9 Baise orot fanan iban maiye marane eafare eo, ‘Sawar abisa God kurereb gewasin eo, o men kakafin inarouw inao’omih.’
10 Ringʼana riyo rɨkakorwa manga atatʉ, mʉtɨnɨrʉ ebhegero bhiyo bhyʉsi bhɨkagarukibhwa mwisaarʉ.
10 Sawar iti i mar tounu matar, basit yomaninamaim sawar tutufin etei matabir maiye in mar wanawanan run.
11 “Ribhaga riryarirya, abhaatʉ bhatatʉ bhanʉ bhaatumirwɨ kwa niinyɨ kurwa Kaisaariya bhakahika mʉbhʉtangɨ bhwi inyumba yɨnʉ naarɨ niriikara.
11 Nati ana veya’amaim orot tounu Caesarea’ane ayu isou hiyafarih hina bar ama’ama imaim hitit.
12 Ekoro Ɨndɨndu ɨkambʉʉrɨra, nijɨ hamwɨmwɨ nabhʉ, nɨtabha na rʉhaho. Nɨkaja na abhakɨndichanɨ bhasaasabha. Tʉkasikɨra yɨɨka wa Kʉrʉnɨriyʉ.
12 Anun Kakafiyin iuwu bairi kwanan men inakwahir, naatu Joppa’ane taitu nah six hituru bairi an Caesarea atit naatu orot wabin Cornelius ana bar arun.
13 Ewe akatʉbhʉʉrɨra chɨmbu maraika aamuhwarukiirɨ yɨɨka waazɨ, akamʉbhʉʉrɨra, ‘Ʉbhatʉmɨ abhaatʉ bhajɨ Yoopa, bhamʉbhɨrɨkɨrɨ Simʉʉni wʉnʉ akubhirikirwa Peetero.
13 Cornelius ana bar wanawanan Tounamatar mi’itube irerereb i’itin i ai tur eowen naatu tounamatar iu, ‘Orot afa iniyunih hinan Joppa orot wabin Simon Peter biyan hinatit.
14 Wuyo newe araakʉbhʉʉrɨrɨ amangʼana, kʉ kʉhɨtɨra amangʼana gayo, awɨ na abhaatʉ bha munyumba yaazʉ mʉrasabhurwa.’
14 Naatu i boro ayawas ana tur nab nan nao kwananowar, naatu nati turamaim o a nibur bairi naatu taituwa afa bairi kwama’am boro yawas kwanab.’
15 “Hanʉ natangirɨ kʉgamba, Ekoro Ɨndɨndu ɨkabhiikɨra, chɨmbu yaatwikiirɨ mʉbhʉtangɨ.
15 “Naatu ayu abusuruf ao anan ana maramaim Anun Kakafiyin re targabuwih, anamaim it tatar gabuwit na’atube.
16 Neho nɨkahiita ɨngʼana yɨnʉ Ʉmʉkʉrʉ Yɨɨsu aagambirɨ, kʉbha, ‘Yoohana akabhatiiza abhaatʉ kʉmanzi, nawe imwɨ mʉrabhatiizwa kwe Ekoro Ɨndɨndu.’
16 Imaibo ayu Regah abisa eo i anot, ‘John i harewamaim bapataito it, baise kwa boro Anun Kakafiyinamaim bapataito kwanitih.’
17 Arɨɨbhɨ Mungu abhahɨɨrɨ ʉbhʉnaja bhuryabhurya aatʉhɨɨrɨ itwɨ bhanʉ twamwisiriiryɨ Ʉmʉkʉrʉ Yɨɨsu Kiriisitʉ, nangʉ inyɨ nɨ‑wɨɨwɨ nɨnajɨ kwanga Mungu?”
17 Imih iti i bebeyan, God siwar ta’imon Ufun Sabuw itih, it Regah Jesu Keriso tabitumitum ana maramaim bitit na’atube. Imih ayu yait God abisa sisinaf boro ata’otan?”
18 Hanʉ Abhayaahudi bhayo bhiigwirɨ gayo, bhakatiga kʉhakaana neewe. Bhakakumya Mungu bhakubhuga, “Mungu abhahɨɨrɨ abhaatʉ bhanʉ bhatarɨ Abhayaahudi umweya gwu ukutiga ʉbhʉbhɨ bhwabhʉ, bhabhone ʉbhʉhʉru bhwa kemerano.”
18 Iti tur hinonowar ana veya hai gamin sawar, God hibora’ara’ah hio, “Turobe. God Ufun Sabuw auman kakafih baihamiyen yawas bain isan hai ef botawiy itih.”
19 Kʉrɨngʼaana nɨ ɨnyaakʉ yɨnʉ yaabhʉnɨkirɨ hanʉ Sitɨfaanʉ aakuurɨ, abhiisirirya bhakanyaragana, bhakaryarɨra mucharʉ cha Fʉinikɨ, Kipurʉ na kʉrʉbhɨri rwa Antiyʉkiya. Bhakatanga kwija ɨngʼana ya Mungu kʉBhayaahudi abheene.
19 Biyababan bai’akir kakafin Stephen hirab momorob ana maramaim matar, baitumatumayah tarbounih hitit nanabin hin. Afa hin Fonisia, Cyprus, naatu Antioch imaim hitit Jew akisihimo isah tur gewasin hifaram.
20 Nawe abhandɨ bhanʉ bhaaruurɨ Kipurʉ na Kireene, hanʉ bhaahikirɨ Antiyʉkiya bhakatanga kurwaza Ɨngʼana Ɨnzʉmu yʉ Ʉmʉkʉrʉ Yɨɨsu, kʉbhaatʉ bhanʉ bhatarɨ Abhayaahudi.
20 Baise baitumatumayah afa Cyprus naatu Sairini hima’am hin Antioch hitit Ufun Sabuw auman isah hibinan tur gewasin Jesu Keriso isan hai tur hi’owen.
21 Ʉbhʉnaja bhwʉ Ʉmʉkʉrʉ bhwarɨ hamwɨmwɨ nabhʉ, abhaatʉ bhaaru bhakiisirirya, bhakiichʉrɨra Ʉmʉkʉrʉ.
21 Regah ana fair tafah mara’at hibinan sabuw moumurih na’in hitumatum Regah isan hitatabir.
22 Hanʉ abhaatʉ bha risengerero rya Yɨrusarɨɨmu bhiigwirɨ amangʼana gayo, bhakatʉma Bharinaabha ajɨ Antiyʉkiya.
22 Abisa hisisinaf ana tur in Jerusalem ekaleisia hinowar, basit Barnabas hiyafar na Antioch tit.
23 Hanʉ Bharinaabha aahikirɨ iyo, akarora chɨmbu Mungu abhahɨɨrɨ abhaatʉ bhayo ɨbhɨgʉngi, akazomerwa bhʉkʉngʼu, akabhakandikija bhakajɨ kʉmʉsʉʉka Ʉmʉkʉrʉ Yɨɨsu mumyʉyʉ jabhʉ.
23 Natitit ana maramaim God sabuw mi’itube bigegewasinih itih, basit yan sisir naatu koufair itih eo, dogor tutufin etei kwaniturobe Regah sisibinika kwanama.
24 Bharinaabha aarɨ umwerya koro, izwirɨ Ekoro Ɨndɨndu nu ubhwisirirya ʉbhʉkʉrʉ. Na abhaatʉ bhakaaruha kʉMʉkʉrʉ.
24 Barnabas i orot gewasin, Anun Kakafiyin biyan karatan naatu ana baitumatum fairin, imih sabuw moumurih na’in bow hina Regah biyan hitit.
25 Akʉmara Bharinaabha akaja kʉrʉbhɨri rwa Tarisʉ komohya Sauri.
25 Imaibo Barnabas Saul nuwihinamih in Tarsus tit.
26 Hanʉ amubhwɨnɨ, akamoreeta Antiyʉkiya. Bharinaabha na Sauri bhakiikara na risengerero rirya umwaka mugima, bhariija abhaatʉ bhaaru bhʉkʉngʼu. Antiyʉkiya hayo, neho abhɨɨga bha Yɨɨsu bhaatangirɨ kubhirikirwa Abhakiriisitʉ.
26 Nuwih inanan baib ana maramaim nawiy hairi hina Antioch hitit, imaim kwamur ta’imon tutufin ekaleisia nati’imaim bairi hima. Naatu sabuw bai’ufununayah boubuh kou’ay gagamin na’in hi’obaibiyih. Imih bai’ufununayah tafaram Antioch imaim wab iti Kirisiyan teo imaim matar.
27 Kuzisikʉ ziyoziyo, abharʉʉtɨrɨri bhakahiringita kurwa Yɨrusarɨɨmu, bhakaaza Antiyʉkiya.
27 Nati ana veya’amaim dinab orot afa Jerusalemane hina Antioch hitit.
28 Wʉmwɨ waabhʉ, iriina ryazɨ Agabhʉ, akiimɨɨrɨra kwiribhita rya abhaatʉ, akahurucha ʉbhʉrʉʉti kʉbhʉnaja bhwe Ekoro Ɨndɨndu kʉbha, ɨnzara ɨhaari ɨraaza kʉnyaragana ɨɨsɨ yʉʉsi. Heene ɨnzara yiyo ɨkahʉrʉka ribhaga ryʉ ʉbhʉkʉrʉ bhwa Kiraudiyʉ.
28 Naatu dinab orot ta wabin Agabus Anun Kakafiyin ana fairamaim misir eo, “Baimar kakafin boro’omo tafaram wanawanan namatar.” Iti baimar i Claudius i’aiwob ma’ama ana veya’amaim matar.
29 Kʉrɨngʼaana nʉ ʉbhʉrʉʉti bhuyo, abhɨɨga bhʉʉsibhu bha Antiyʉkiya, kʉrɨngʼaana nʉ ʉbhʉnaja bhwabhʉ, bhakeenda bhasakiryɨ abhiisirirya abhakɨndichabhʉ bhanʉ bhaarɨ bhariikara Yudeya.
29 Bai’ufununayah hai not hibogaigiwas i hai mour ana fofonin na’atube tuwahinah Judea hima’am baibaisih isan hio,
30 Bhakakorabhu, bhakaha Bharinaabha na Sauri ʉmʉbhanʉ gwabhʉ, korereke bhahirɨ kubhiimiiririri bha risengerero rya Yudeya.
30 naatu hisinaf. Imaibo Barnabas, Saul hairi umahimaim hiyafar hibai hin ai’in Jerusalem hima’am hitih.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.