Apocalipse 9

ikz (IKZ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Neho maraika wa kataanʉ akatema rihembe ryazɨ, nɨkarora enzota ɨkagwa kʉʉsɨ kurwa igʉrʉ. Ɨkahaabhwa uruhunguru rwa rirʉʉma rya nyaari.
1 O quinto anjo tocou a sua trombeta, e vi uma estrela que do céu caíra sobre a terra; e foi-lhe dada a chave do poço do abismo.
2 Ikiigʉra rirʉʉma riyo, gʉkahʉrʉka umwʉki mwaru ncha ribhɨbhɨ rikʉrʉ. Iryʉbha na amasaarʉ bhɨtaarʉrɨkɨɨnɨ igʉrʉ wu umwʉki guyo.
2 E abriu o poço do abismo, e subiu fumaça do poço, como fumaça de uma grande fornalha; e com a fumaça do poço escureceram-se o sol e o ar.
3 Zingigɨ zɨkahʉrʉka mumwʉki guyo zɨkasanza kʉʉsɨ. Zɨkahaabhwa ʉbhʉnaja bhwʉ ʉkʉrʉma nchɨ ɨkɨtʉngʉʉri.
3 Da fumaça saíram gafanhotos sobre a terra; e foi-lhes dado poder, como o que têm os escorpiões da terra.
4 Zingigɨ ziyo zɨkaswagibhwa zɨtaricha ʉbhʉnyaaki nʉʉrʉ ɨmɨtɨ jʉjʉsi. Nawe zɨnyahaarɨ abhaatʉ bhanʉ bhaarɨ bhataana ʉrʉkaamʉ rwa Mungu kukishʉshʉ chu ubhushʉ bhwabhʉ.
4 Foi-lhes dito que não fizessem dano à erva da terra, nem a verdura alguma, nem a árvore alguma, mas somente aos homens que não têm na fronte o selo de Deus.
5 Zɨkahaabhwa ʉbhʉnaja bhwʉ ʉkʉnyaacha bhʉkʉngʼu abhaatʉ kwi imyɨri ɨtaanʉ ijene, nawe zɨtabhiita. Nʉ ʉbhʉrʉrʉ bhwabhʉ bhwarɨ nchʉ ʉbhʉsʉngʉ bhwu ukurumwa nɨ ɨkɨtʉngʉʉri.
5 Foi-lhes permitido, não que os matassem, mas que por cinco meses os atormentassem. E o seu tormento era semelhante ao tormento do escorpião, quando fere o homem.
6 Zisikʉ ziyo abhaatʉ bharabhuga hakɨrɨku kukwa, nawe bhatakukwa. Bhariigomba kukwa nu uruku rʉrabhangʼosa.
6 Naqueles dias os homens buscarão a morte, e de modo algum a acharão; e desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 Zingigɨ ziyo zaarɨ chɨmbu zɨfaraasi zɨnʉ zituurirwɨ bhwaheene kuja mwihɨ. Kumitwɨ jabhʉ bhakiibhoha ebhegero nchɨ ɨbhɨrʉngʉ bhyɨ ɨzahaabhu, nu ubhushʉ bhwazʉ bhwarɨ bhutuubhɨɨnɨ nu ubhushʉ bhwa abhaatʉ.
7 A aparência dos gafanhotos era semelhante à de cavalos aparelhados para a guerra; e sobre as suas cabeças havia como que umas coroas semelhantes ao ouro; e os seus rostos eram como rostos de homens.
8 Zaarɨ na zinzwɨrɨ na zinzwɨrɨ ziyo zaarɨ ndɨɨhu ncha za abhakari. Na amɨɨnʉ gaabhʉ gaarɨ ncha gɨ ɨɨka.
8 Tinham cabelos como cabelos de mulheres, e os seus dentes eram como os de leões.
9 Ibhikubha bhyabhʉ bhyarɨ bhikundikiriibhwɨ ne ebhegero ncha zingubha zi ichʉma. Hanʉ zaarɨ zikubhururuka amapapa gaazʉ gararuma ncha riraka ryɨ ɨbhɨtʉrʉʉri bhyaru bhya zɨfaraasi zɨnʉ zɨkʉryarɨra mwihɨ.
9 Tinham couraças como couraças de ferro; e o ruído das suas asas era como o ruído de carros de muitos cavalos que correm ao combate.
10 Nɨ ɨmɨkɨra jazʉ jarɨ gɨsʉngʉkirɨ nchɨ ɨkɨtʉngʉʉri na jarɨ gɨnʉ ʉbhʉsʉngʉ bhwu ukunyahaara abhaatʉ myɨri ɨtaanʉ.
10 Tinham caudas com ferrões, semelhantes às caudas dos escorpiões; e nas suas caudas estava o seu poder para fazer dano aos homens por cinco meses.
11 Zaarɨ nʉ ʉmʉtɨmi aarɨ maraika ʉmʉkʉrʉ wa rirʉʉma rya nyaari, iriina ryazɨ kʉKɨɨbhuraaniya arabhirikirwa Abhadʉʉni na kuKigiriki arabhirikirwa Apʉriyʉni, enzobhooro yaku ni‑Muricha.
11 Tinham sobre si como rei o anjo do abismo, cujo nome em hebraico é Abadom e em grego Apoliom.
12 Amacha ge embere gahitirɨ, nawe kʉkɨɨrɨ kʉna amacha abhɨrɨ garaaza.
12 Passado é já um ai; eis que depois disso vêm ainda dois ais.
13 Akʉmara maraika wa kasaasabha akatema rihembe ryazɨ. Nikiigwa iraka rɨmwɨ kurwa mozehembe inyɨ za ahagero hu ukuhurukirya ikimweso hɨ ɨzahaabhu hanʉ harɨ mʉbhʉtangɨ bhwa Mungu.
13 O sexto anjo tocou a sua trombeta; e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro que estava diante de Deus,
14 Riraka riyo rɨkabhʉʉrɨra maraika wa kasaasabha wʉnʉ aarɨ na rihembe mokobhoko, rɨrabhuga, “Mwigʉrɨrɨ bhamaraika bhane bhanʉ bhabhʉhirwɨ kʉkɨtaarʉ ɨkɨkʉrʉ cha Ɨfuraati.”
14 a qual dizia ao sexto anjo, que tinha a trombeta: Solta os quatro anjos que se acham presos junto do grande rio Eufrates.
15 Bhamaraika bhane bhayo bhakiigurirwa korereke bhiitɨ yɨmwɨ yi isatʉ ya abhaatʉ bhʉʉsi kʉʉsɨ. Bhaarɨ bhabhanwirwɨ kʉʉsa yiyoyiyo yu urusikʉ ruyoruyo rwu umwɨri guyoguyo nu umwaka guyoguyo.
15 E foram soltos os quatro anjos que haviam sido preparados para aquela hora e dia e mês e ano, a fim de matarem a terça parte dos homens.
16 Nikiigwa ekerengo cha abhasirikarɨ bhanʉ bhatiirirɨ zɨfaraasi, charɨ 200,000,000.
16 O número dos exércitos dos cavaleiros era de duas miríades de miríades; pois ouvi o número deles.
17 Mʉbhʉrʉʉti bhwanɨ bhuyo nɨrɨkiibhwɨ, bhanʉ bhaarɨ bharakangatya zɨfaraasi bhaarɨ bhiibhʉhirɨ kubhikubha zingubha zi imbiriiri ncho omorero, bhururu na kɨmayai. Nɨkarora imitwɨ ja zɨfaraasi zirya jarɨ nchi imitwɨ ja zɨɨka. Kuminywa jabhʉ, gɨkaaza ɨmɨrɨngɨɨri jo omorero, umwʉki nʉ ʉbhʉbhʉrʉgʉtɨ.
17 E assim vi os cavalos nesta visão: os que sobre eles estavam montados tinham couraças de fogo, e de jacinto, e de enxofre; e as cabeças dos cavalos eram como cabeças de leões; e de suas bocas saíam fogo, fumaça e enxofre.
18 Bhakiita yɨmwɨ yi isatʉ ya abhaatʉ kʉmacha atatʉ. Amacha atatʉ gayo, nɨ‑gɨ ɨmɨrɨngɨɨri jo omorero, umwʉki nʉ ʉbhʉbhʉrʉgʉtɨ kurwa kuminywa jabhʉ.
18 Por estas três pragas foi morta a terça parte dos homens, isto é, pelo fogo, pela fumaça e pelo enxofre, que saíam das suas bocas.
19 Ʉbhʉnaja bhwa zɨfaraasi zirya bhwarɨ muminywa jabhʉ na kʉmɨkɨra jabhʉ, kʉ kʉbha ɨmɨkɨra jabhʉ jarɨ ncha zenzoka zi imitwɨ jʉ ʉkʉnyahaarɨra abhaatʉ.
19 Porque o poder dos cavalos estava nas suas bocas e nas suas caudas. Porquanto as suas caudas eram semelhantes a serpentes, e tinham cabeças, e com elas causavam dano.
20 Abhaatʉ bhanʉ bhatakuurɨ kʉmacha gayo, bhataatigirɨ ʉbhʉsarya bhwabhʉ. Bhakangʼeha kosengera amasambwa, ganʉ bhaakʉrirɨ abheene kʉzahaabhu, zimpirya, zɨshabha, amabhwɨ nɨ ɨmɨtɨ. Amasambwa gayo gatakorora, gatakwigwa na gatakogenda.
20 Os outros homens, que não foram mortos por estas pragas, não se arrependeram das obras das suas mãos, para deixarem de adorar aos demônios, e aos ídolos de ouro, de prata, de bronze, de pedra e de madeira, que nem podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Bhataatigirɨ ʉbhʉbhɨ bhu ukwita, kokora ʉbhʉrʉgi, ɨtaarʉ nu ubhwibhi.
21 Também não se arrependeram dos seus homicídios, nem das suas feitiçarias, nem da sua prostituição, nem dos seus furtos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.