Apocalipse 8

ikz (IKZ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Neho Ɨkɨngʼʉndu cha Mungu kiyo, kɨkamaamʉra ʉrʉkaamʉ rwa muhungatɨ, mwisaarʉ hakakira kwibhaga isuuhu.
1 Quando o Cordeiro abriu o sétimo selo, houve silêncio no céu por cerca de meia hora.
2 Akʉmara nɨkarora bhamaraika muhungatɨ bhanʉ bhiimiiriirɨ mʉbhʉtangɨ bhwa Mungu, bhakahaabhwa amahembe muhungatɨ.
2 Vi os sete anjos que estão em pé diante de Deus, e a eles foram dadas sete trombetas.
3 Akaaza maraika ʉwʉndɨ, akiimɨɨrɨra mʉbhʉtangɨ bhwa ahagero hu ukugundirirya umurumbasʉ, aarɨ agwatiriirɨ ekeseezo chɨ ɨzahaabhu chu ukugundirirya umurumbasʉ. Akahaabhwa umurumbasʉ mwaru, aguhuruchɨ ikimweso hamwɨmwɨ na amasabhi ga abharɨndu bhʉʉsi bha Mungu, igʉrʉ wa ahagero hu ukugundirirya umurumbasʉ hɨ ɨzahaabhu hanʉ harɨ mʉbhʉtangɨ bhwi ikitumbɨ chɨ ɨkɨtɨmi.
3 Então veio outro anjo com um incensário de ouro e ficou em pé junto ao altar. Recebeu muito incenso para misturar às orações do povo santo como oferta sobre o altar de ouro diante do trono.
4 Umwʉki gwu umurumbasʉ hamwɨmwɨ na amasabhi ga abharɨndu bha Mungu, gʉkatiira igʉrʉ mʉbhʉtangɨ bhwa Mungu kurwa mʉmabhoko ga maraika wurya.
4 A fumaça do incenso, misturada às orações do povo santo, subiu do altar onde o anjo havia derramado o incenso até a presença de Deus.
5 Neho maraika wuyo, akagega omorero akagwizurya mokeseezo kurwa ahagero hu ukugundirirya umurumbasʉ, akagʉtaasha kʉʉsɨ. Riraka ryʉ ʉrʉkʉbha rɨkaparʉka kʉkabha na zɨmbaryʉ, ɨɨsɨ yʉʉsi ɨkarigita.
5 Então o anjo encheu o incensário com fogo do altar e o lançou sobre a terra, e houve trovões, estrondos, relâmpagos e um grande terremoto.
6 Akʉmara bhamaraika muhungatɨ bhanʉ bhaarɨ bhana amahembe muhungatɨ, bhakabha bhwaheene kotema amahembe gaabhʉ.
6 Em seguida, os sete anjos com as sete trombetas se prepararam para tocá-las.
7 Maraika wʉ ʉbhʉtangɨ akatema rihembe ryazɨ. Rogendo rʉmwɨ imbura yo omosoke no omorero gʉnʉ gʉsangɨɨnʼyɨ na amasaahɨ gʉkataashwa mʉʉsɨ, gʉkaricha yɨmwɨ yi isatʉ yɨ ɨɨsɨ, yɨmwɨ yi isatʉ yɨ ɨmɨtɨ nʉ ʉbhʉnyaaki bhwʉsi bhwa ahagero hayo.
7 O primeiro anjo tocou sua trombeta, e foram lançados sobre a terra granizo e fogo misturados com sangue. Um terço da terra pegou fogo, e foi queimado um terço das árvores, além de toda relva verde.
8 Maraika wa kabhɨrɨ wʉʉsi, akatema rihembe ryazɨ. Ne ekegero kɨnʉ changɨ ɨkɨgʉrʉ ɨkɨkʉrʉ kɨnʉ kikwaka omorero, kɨkataashwa mʉnyanza. Hanʉ chagwirɨ mʉnyanza, yɨmwɨ yi isatʉ yɨ ɨnyanza ikiichʉra amasaahɨ.
8 O segundo anjo tocou sua trombeta, e foi lançado sobre o mar algo parecido com uma grande montanha em chamas. Um terço da água do mar se transformou em sangue,
9 Yɨmwɨ yi isatʉ yi ibhityɨnyi bhya mʉnyanza bhɨkakwa, na yɨmwɨ yi isatʉ yu ubhwatʉ bhʉkasarɨka.
9 morreu um terço de todos os seres vivos do mar, e foi destruído um terço de todos os navios.
10 Maraika wa katatʉ wʉʉsi akatema rihembe ryazɨ. Ne enzota kʉrʉ bhʉkʉngʼu ɨkagwa kurwa mwisaarʉ. Yaarɨ ɨraaka nchɨ ɨkɨmʉrɨ, ɨkagwɨra yɨmwɨ yi isatʉ yɨ ɨbhɨtaarʉ na zesoromonyo za amanzi.
10 O terceiro anjo tocou sua trombeta, e caiu do céu uma grande estrela, queimando como uma tocha, sobre um terço dos rios e sobre as fontes de água.
11 Enzota yiyo yaarɨ ɨrabhirikirwa Ʉbhʉrʉrʉ. Ɨkachʉra ahagero ha yɨmwɨ yi isatʉ ha amanzi gakabha marʉrʉ. Abhaatʉ bhaaru bhakakwa kʉ kʉbha amanzi gakakorwa kʉbha marʉrʉ.
11 O nome da estrela era Amargor, pois tornou amargo um terço das águas, e muita gente morreu ao beber dessas águas amargas.
12 Maraika wa kane wʉʉsi akatema rihembe ryazɨ. Ahagero ha yɨmwɨ yi isatʉ hi iryʉbha, hu umwɨri na ha zenzota hakatemwa hataabhanzirɨ. Yɨmwɨ yi isatʉ ya ribhaga ryu umwise ɨkabhʉra ubhwɨrʉ na yɨmwɨ yi isatʉ ya ribhaga ryu ubhutikʉ yʉʉsi ɨkabhʉra ubhwɨrʉ.
12 O quarto anjo tocou sua trombeta, e foi ferido um terço do sol, da lua e das estrelas, que escureceram. Um terço do dia ficou sem luz, e também um terço da noite.
13 Akʉmara nɨkarora ɨmatʉʉnyi ɨkʉrʉ ɨrabhururuka gatɨgatɨ wa risaarʉ, ɨrahurucha riraka ikʉrʉ, ɨrabhuga, “Horeera! Horeera! Horeera kʉbhanʉ bhakwikara mʉʉsɨ. Bhamaraika bhatatʉ bhanʉ bhasaagirɨ, bharaariirɨ kotema amahembe gaabhʉ!”
13 Então vi e ouvi uma águia que voava no ponto mais alto do céu e gritava em alta voz: “Terror, terror, terror sobre todos os habitantes da terra, pelo que acontecerá quando os três últimos anjos tocarem suas trombetas!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.