Apocalipse 8
ikz (IKZ) vs BKJ
1 Neho Ɨkɨngʼʉndu cha Mungu kiyo, kɨkamaamʉra ʉrʉkaamʉ rwa muhungatɨ, mwisaarʉ hakakira kwibhaga isuuhu.
1 E quando ele abriu o sétimo selo, houve silêncio no céu por quase meia hora.
2 Akʉmara nɨkarora bhamaraika muhungatɨ bhanʉ bhiimiiriirɨ mʉbhʉtangɨ bhwa Mungu, bhakahaabhwa amahembe muhungatɨ.
2 E eu vi os sete anjos que estavam em pé diante de Deus; e a eles foram dadas sete trombetas.
3 Akaaza maraika ʉwʉndɨ, akiimɨɨrɨra mʉbhʉtangɨ bhwa ahagero hu ukugundirirya umurumbasʉ, aarɨ agwatiriirɨ ekeseezo chɨ ɨzahaabhu chu ukugundirirya umurumbasʉ. Akahaabhwa umurumbasʉ mwaru, aguhuruchɨ ikimweso hamwɨmwɨ na amasabhi ga abharɨndu bhʉʉsi bha Mungu, igʉrʉ wa ahagero hu ukugundirirya umurumbasʉ hɨ ɨzahaabhu hanʉ harɨ mʉbhʉtangɨ bhwi ikitumbɨ chɨ ɨkɨtɨmi.
3 E outro anjo veio e se pôs em pé junto ao altar, tendo um incensário de ouro. E foi-lhe dado muito incenso para que ele o ofertasse com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que estava diante do trono.
4 Umwʉki gwu umurumbasʉ hamwɨmwɨ na amasabhi ga abharɨndu bha Mungu, gʉkatiira igʉrʉ mʉbhʉtangɨ bhwa Mungu kurwa mʉmabhoko ga maraika wurya.
4 E a fumaça do incenso, que vinha com as orações dos santos, subia da mão do anjo até diante de Deus.
5 Neho maraika wuyo, akagega omorero akagwizurya mokeseezo kurwa ahagero hu ukugundirirya umurumbasʉ, akagʉtaasha kʉʉsɨ. Riraka ryʉ ʉrʉkʉbha rɨkaparʉka kʉkabha na zɨmbaryʉ, ɨɨsɨ yʉʉsi ɨkarigita.
5 E o anjo tomou o incensário, e o encheu com o fogo do altar, e lançou-o dentro da terra; e houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e um terremoto.
6 Akʉmara bhamaraika muhungatɨ bhanʉ bhaarɨ bhana amahembe muhungatɨ, bhakabha bhwaheene kotema amahembe gaabhʉ.
6 E os sete anjos que tinham as sete trombetas prepararam-se para soá-las.
7 Maraika wʉ ʉbhʉtangɨ akatema rihembe ryazɨ. Rogendo rʉmwɨ imbura yo omosoke no omorero gʉnʉ gʉsangɨɨnʼyɨ na amasaahɨ gʉkataashwa mʉʉsɨ, gʉkaricha yɨmwɨ yi isatʉ yɨ ɨɨsɨ, yɨmwɨ yi isatʉ yɨ ɨmɨtɨ nʉ ʉbhʉnyaaki bhwʉsi bhwa ahagero hayo.
7 O primeiro anjo tocou, e em seguida houve granizo e fogo misturados com sangue, e eles foram lançados sobre a terra; e a terceira parte das árvores foi queimada, e toda a grama verde foi queimada.
8 Maraika wa kabhɨrɨ wʉʉsi, akatema rihembe ryazɨ. Ne ekegero kɨnʉ changɨ ɨkɨgʉrʉ ɨkɨkʉrʉ kɨnʉ kikwaka omorero, kɨkataashwa mʉnyanza. Hanʉ chagwirɨ mʉnyanza, yɨmwɨ yi isatʉ yɨ ɨnyanza ikiichʉra amasaahɨ.
8 E o segundo anjo soou, e algo, como se fosse uma grande montanha ardendo em fogo, foi lançado dentro do mar; e a terça parte do mar se transformou em sangue.
9 Yɨmwɨ yi isatʉ yi ibhityɨnyi bhya mʉnyanza bhɨkakwa, na yɨmwɨ yi isatʉ yu ubhwatʉ bhʉkasarɨka.
9 E a terça parte das criaturas que estavam no mar, que tinham vida, morreu; e a terça parte dos navios foi destruída.
10 Maraika wa katatʉ wʉʉsi akatema rihembe ryazɨ. Ne enzota kʉrʉ bhʉkʉngʼu ɨkagwa kurwa mwisaarʉ. Yaarɨ ɨraaka nchɨ ɨkɨmʉrɨ, ɨkagwɨra yɨmwɨ yi isatʉ yɨ ɨbhɨtaarʉ na zesoromonyo za amanzi.
10 E o terceiro anjo soou, e caiu uma grande estrela do céu, queimando como se fosse uma tocha, e caiu sobre a terça parte dos rios, e sobre as fontes de águas.
11 Enzota yiyo yaarɨ ɨrabhirikirwa Ʉbhʉrʉrʉ. Ɨkachʉra ahagero ha yɨmwɨ yi isatʉ ha amanzi gakabha marʉrʉ. Abhaatʉ bhaaru bhakakwa kʉ kʉbha amanzi gakakorwa kʉbha marʉrʉ.
11 E o nome da estrela se chama Absinto; e a terça parte das águas se transformou em absinto; e muitos homens morreram por causa das águas, porque elas se tornaram amargas.
12 Maraika wa kane wʉʉsi akatema rihembe ryazɨ. Ahagero ha yɨmwɨ yi isatʉ hi iryʉbha, hu umwɨri na ha zenzota hakatemwa hataabhanzirɨ. Yɨmwɨ yi isatʉ ya ribhaga ryu umwise ɨkabhʉra ubhwɨrʉ na yɨmwɨ yi isatʉ ya ribhaga ryu ubhutikʉ yʉʉsi ɨkabhʉra ubhwɨrʉ.
12 E o quarto anjo soou, e a terça parte do sol foi atingida, e a terça parte da lua, e a terça parte das estrelas; de modo que a terça parte delas se escureceu, e o dia não brilhou para uma terça parte deles, e da mesma forma, a noite.
13 Akʉmara nɨkarora ɨmatʉʉnyi ɨkʉrʉ ɨrabhururuka gatɨgatɨ wa risaarʉ, ɨrahurucha riraka ikʉrʉ, ɨrabhuga, “Horeera! Horeera! Horeera kʉbhanʉ bhakwikara mʉʉsɨ. Bhamaraika bhatatʉ bhanʉ bhasaagirɨ, bharaariirɨ kotema amahembe gaabhʉ!”
13 E eu olhei, e ouvi um anjo voando pelo meio do céu, dizendo em voz alta: Ai, ai, ai dos habitantes da terra por causa das outras vozes das trombetas dos três anjos que ainda estão para soar!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.