Apocalipse 7
ikz (IKZ) vs NAA
1 Hanʉ gayo gaahitirɨ, nɨkarora bhamaraika bhane bhiimiiriirɨ mbaara inyɨ zɨ ɨɨsɨ. Bhaarɨ bhariikɨngɨɨra ʉmʉkama kurwa mbaara zʉʉsi inyɨ zɨ ɨɨsɨ, gʉtahuuta kuuza kʉʉsɨ ɨnyʉmu hamwɨ mʉnyanza na gʉtagema kusingisha nʉʉrʉ ʉmʉtɨ.
1 Depois disso, vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, segurando os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 Nɨkarora maraika ʉwʉndɨ aratiira kurwa rʉgʉrʉ, agwatiriirɨ ʉmʉbhaasʉ gwa Mungu wʉ ʉbhʉhʉru. Akatiirya riraka akabhabhʉʉrɨra bhamaraika bhane bhayo bhahɨɨrwɨ ʉbhʉnaja bhwʉ ʉkʉsarya ɨɨsɨ nɨ ɨnyanza,
2 Vi outro anjo que subia do nascente do sol, tendo o selo do Deus vivo. Ele gritou com voz bem forte aos quatro anjos, aqueles que tinham recebido poder para causar dano à terra e ao mar,
3 akabhuga, “Mʉtasarya ɨɨsɨ, ɨnyanza nʉʉrʉ ɨmɨtɨ, mutigɨ hinga tʉtʉʉrɨ ʉrʉkaamʉ kubhishʉshʉ bhya abhahocha bhʉʉsi bha Mungu wɨɨtʉ.”
3 dizendo: — Não danifiquem nem a terra, nem o mar, nem as árvores, até marcarmos com um selo a testa dos servos do nosso Deus.
4 Neho nɨkabhuurirwa endengo ya bhanʉ bhaatɨɨrɨɨrwɨ ʉrʉkaamʉ rwa Mungu, ɨkahicha abhaatʉ 144,000, kurwa kʉbhɨgambʉ bhyʉsi bhya Iziraɨri.
4 Então ouvi o número dos que foram marcados com selo. Eram cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 Gatɨ waabhʉ, bhaarɨ abhaatʉ bhɨkwɨ ikumi na bhɨbhɨrɨ bhɨ ɨkɨgambʉ cha Yuuda.
5 Da tribo de Judá foram marcados com selo doze mil; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 Bhɨkwɨ ikumi na bhɨbhɨrɨ bhɨ ɨkɨgambʉ cha Ashɨri.
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 Bhɨkwɨ ikumi na bhɨbhɨrɨ bhɨ ɨkɨgambʉ cha Simiyʉʉni.
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 Bhɨkwɨ ikumi na bhɨbhɨrɨ bhɨ ɨkɨgambʉ cha Zabhurʉʉni.
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim foram marcados com selo doze mil.
9 Hanʉ gayo gaahitirɨ, nɨkarora riribhita ikʉrʉ rya abhaatʉ, rɨnʉ ataarɨ areho ʉmʉʉtʉ wʉ ʉkʉtʉra kʉbhara, bhiimiiriirɨ mʉbhʉtangɨ bhwi ikitumbɨ chɨ ɨkɨtɨmi na mʉbhʉtangɨ bhwɨ Ɨkɨngʼʉndu cha Mungu. Abhaatʉ bhayo, bhaarɨ bhararwa mubhyarʉ bhyʉsi, mubhishoko bhyʉsi, mʉbhahiiri bhʉʉsi na mʉbhɨgambʉ bhyʉsi. Bhaarɨ bhiibhʉhirɨ zɨkanzʉ zɨnzɨrʉ na bhaarɨ bhagwatiriirɨ mokobhoko ibhisha bhye emetende.
9 Depois destas coisas, vi, e eis grande multidão que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro, vestidos de vestes brancas, com ramos de palmeira nas mãos.
10 Bhaarɨ bharagamba kwiraka ikʉrʉ,
10 E clamavam com voz forte, dizendo: “Ao nosso Deus, que está sentado no trono, e ao Cordeiro, pertence a salvação.”
11 Bhamaraika bhʉʉsi bhakiimɨɨrɨra, bhakiinaara ikitumbɨ chɨ ɨkɨtɨmi kiyo, na abhakaruka bharya, na bhene bhirya bhyʉ ʉbhʉhʉru. Bhakagwa mʉbhʉtangɨ bhwi ikitumbɨ chɨ ɨkɨtɨmi kiyo, bhakahuna ibhishʉshʉ haasɨ, bhakukumya Mungu,
11 Todos os anjos estavam em pé rodeando o trono, os anciãos e os quatro seres viventes, e diante do trono se prostraram sobre o seu rosto, e adoraram a Deus,
12 “Garamɨ! Mungu wɨɨtʉ, newe umwene bhukumuka.
12 dizendo: “Amém! O louvor, a glória, a sabedoria, as ações de graças, a honra, o poder e a força sejam ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém!”
13 Akʉmara wʉmwɨ wa abhakaruka bhayo akambuurya, “Abhaatʉ bhanʉ bhiibhʉhirɨ zɨkanzʉ zɨnzɨrʉ, awɨ uriiseega, nɨ‑bhaawɨ? Na bharuurɨ hayi?”
13 Um dos anciãos tomou a palavra e me perguntou: — Quem são e de onde vieram estes que estão vestidos de branco?
14 Nɨkamʉgarukirya, “Ʉmʉkʉrʉ! Awɨ naawɨ wɨɨzɨ.”
14 Respondi: — O senhor sabe. Então ele me disse: — Estes são os que vêm da grande tribulação, que lavaram suas vestes e as alvejaram no sangue do Cordeiro.
15 Necho bharɨ mʉbhʉtangɨ bhwi ikitumbɨ chɨ ɨkɨtɨmi cha Mungu. Bharamohokerya ubhutikʉ nu umwise mwihekaaru ryazɨ mwisaarʉ. Ewe wʉnʉ akwikara kukitumbɨ chɨ ɨkɨtɨmi arabha hamwɨmwɨ neebho na kʉbhariibha.
15 Por isso, estão diante do trono de Deus e o adoram de dia e de noite no seu santuário. E aquele que está sentado no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 Bhatakʉbha na nzara nʉʉrʉ nyoota kwikɨ. Bhatakotemwa ʉmwɨ nʉʉrʉ iryʉya ryʉryʉsi.
16 Jamais terão fome, nunca mais terão sede, não cairá sobre eles o sol, nem qualquer outro calor forte,
17 Ɨrabhabhu kʉ kʉbha Ɨkɨngʼʉndu kɨnʉ charɨ haguhɨ ni ikitumbɨ chɨ ɨkɨtɨmi newe akʉbha umuriisha waabhʉ. Arabhakangata kozesoromonyo za amanzi gʉ ʉbhʉhʉru. Mungu wʉʉsi arabhataricha zingusuri zʉʉsi kʉmɨɨsʉ gaabhʉ.”
17 pois o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará e os guiará para as fontes da água da vida. E Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.