Apocalipse 5

ikz (IKZ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Akʉmara nɨkarora ɨkɨtabhʉ kokobhoko ku ubhuryʉ kwa wʉnʉ iikɨɨrɨ kukitumbɨ chɨ ɨkɨtɨmi. Ɨkɨtabhʉ kiyo charɨ chandikirwɨ mbaara zʉʉsi ibhɨrɨ, naatu charɨ kɨbhʉhirwɨ na zɨkaamʉ muhungatɨ.
1 E vi na destra do que estava assentado sobre o trono um livro escrito por dentro e por fora, selado com sete selos.
2 Naatu nɨkarora maraika wʉ ʉbhʉnaja araraganʼya kwiraka ikʉrʉ, akabhuurya, “Ni wɨɨwɨ akwenderwa kʉmaamʉra zɨkaamʉ na kwigʉra ɨkɨtabhʉ kɨnʉ?”
2 E vi um anjo forte, bradando com grande voz: Quem é digno de abrir o livro e de desatar os seus selos?
3 Nawe ataabhʉnɨkirɨ ʉmʉʉtʉ wʉwʉʉsi mwisaarʉ, hamwɨ kʉʉsɨ, hamwɨ nyaari wʉnʉ aarɨ akwenderwa kuchigʉra na kokesoma.
3 E ninguém no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, podia abrir o livro, nem olhar para ele.
4 Mmbe nɨkatanga kʉrɨra bhʉkʉngʼu, kʉ kʉbha atarʉrɨkɨɨnɨ wʉwʉʉsi wʉnʉ akwenderwa kuchigʉra nʉʉrʉ kosoma ɨkɨtabhʉ kiyo.
4 E eu chorava muito, porque ninguém fora achado digno de abrir o livro, nem de o ler, nem de olhar para ele.
5 Neho wʉmwɨ wa abhakaruka bharya akambʉʉrɨra, “Tiga kʉrɨra! Rora! Ɨɨka ya mʉkɨgambʉ cha Yuuda, ritina ryʉ ʉmʉtɨmi Daudi, ahizirɨ. Areenderwa kʉmaamʉra zɨkaamʉ muhungatɨ kʉkɨtabhʉ kiyo na kuchigʉra.”
5 E disse-me um dos anciãos: Não chores; eis aqui o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, que venceu para abrir o livro e desatar os seus sete selos.
6 Neho nɨkarora Ɨkɨngʼʉndu chimiiriirɨ gatɨgatɨ hayo, hanʉ haarɨ ikitumbɨ chɨ ɨkɨtɨmi. Wʉʉsi aarɨ inaarirwɨ na bhene bhyʉ ʉbhʉhʉru na abhakaruka bharya merongo ɨbhɨrɨ na bhane, aarɨ kina asinzirwɨ. Ana zehembe muhungatɨ na amɨɨsʉ muhungatɨ. Amɨɨsʉ gayo, ne‑zekoro muhungatɨ za Mungu zɨnʉ zaarɨ zitumirwɨ kʉʉsɨ yʉʉsi.
6 E olhei, e eis que estava no meio do trono e dos quatro animais viventes e entre os anciãos um Cordeiro, como havendo sido morto, e tinha sete pontas e sete olhos, que são os sete Espíritos de Deus enviados a toda a terra.
7 Ɨkɨngʼʉndu kɨkaja, kɨkagega ɨkɨtabhʉ kirya kurwa okobhoko ku ubhuryʉ kwa wurya aarɨ iikɨɨrɨ kukitumbɨ chɨ ɨkɨtɨmi.
7 E veio e tomou o livro da destra do que estava assentado no trono.
8 Hanʉ aagɨgirɨ ɨkɨtabhʉ kiyo, bhyʉ ʉbhʉhʉru bhiyo na abhakaruka bhayo bhakamugwɨra mʉmagʉrʉ. Bhʉʉsi bhaarɨ bhane ebherenjo bhye endono na amabhakuri gɨ ɨzahaabhu gizwirɨ umurumbasʉ. Umurumbasʉ guyo gwarɨ nɨ‑masabhi ga abharɨndu bha Mungu.
8 E, havendo tomado o livro, os quatro animais e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo todos eles harpas e salvas de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos.
9 Bhakɨɨmbɨra iryɨmbʉ riihya Ɨkɨngʼʉndu, bharabhuga,
9 E cantavam um novo cântico, dizendo: Digno és de tomar o livro e de abrir os seus selos, porque foste morto e com o teu sangue compraste para Deus homens de toda tribo, e língua, e povo, e nação;
10 Awɨ ʉkakora abhaatʉ bhayo
10 e para o nosso Deus os fizeste reis e sacerdotes; e eles reinarão sobre a terra.
11 Naatu nɨkarora na kwigwa, bhamaraika bhaaru bhʉkʉngʼu, ɨbhɨkwɨ nɨ ɨbhɨkwɨ, bhatakuturwa kʉbharwa. Bhamaraika bhayo bhaarɨ bhiiruguurirɨ ikitumbɨ chɨ ɨkɨtɨmi na bhyʉ ʉbhʉhʉru bhiyo na abhakaruka bhayo.
11 E olhei e ouvi a voz de muitos anjos ao redor do trono, e dos animais, e dos anciãos; e era o número deles milhões de milhões e milhares de milhares,
12 Nɨkabhiitegeerera bharɨɨmba kwiraka ikʉrʉ, bharabhuga,
12 que com grande voz diziam: Digno é o Cordeiro, que foi morto, de receber o poder, e riquezas, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e ações de graças.
13 Hayo nikiigwa ibhityɨnyi bhyʉsi mwisaarʉ, kʉʉsɨ, nyaari na mʉnyanza bhɨrɨɨmba kwa hamwɨmwɨ,
13 E ouvi a toda criatura que está no céu, e na terra, e debaixo da terra, e que está no mar, e a todas as coisas que neles há, dizer: Ao que está assentado sobre o trono e ao Cordeiro sejam dadas ações de graças, e honra, e glória, e poder para todo o sempre.
14 Na bhyʉ ʉbhʉhʉru bhene bhirya bhikiisirirya bhɨrabhuga, “Garamɨ!” Abhakaruka bharya bhakagwa mʉmagʉrʉ, bhakasengera Mungu nɨ Ɨkɨngʼʉndu.
14 E os quatro animais diziam: Amém! E os vinte e quatro anciãos prostraram-se e adoraram ao que vive para todo o sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.