Apocalipse 4

ikz (IKZ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Hanʉ gayo gaahitirɨ, nɨkarora ikisikʉ chigukirɨ mwisaarʉ! Naatu nikiigwa riraka riryarirya ncha rya rihembe, rɨnʉ rɨkʉmbʉʉrɨra rɨrabhuga, “Tiira igʉrʉ ɨnʉ, nikwereche amangʼana ganʉ gakwenderwa gahʉrʉkɨ, hanʉ gayo garɨɨhɨtɨ.”
1 Depois destas coisas, olhei, e eis que havia uma porta aberta no céu. E a primeira voz que ouvi, que era como de trombeta ao falar comigo, disse:
2 Rogendo rʉmwɨ nɨkakangatibhwa ne Ekoro Ɨndɨndu. Nɨkarora ikitumbɨ chɨ ɨkɨtɨmi mwisaarʉ, chikariirwɨ na wʉmwɨ.
2 Imediatamente eu me achei no Espírito, e eis que havia um trono armado no céu, e alguém estava sentado no trono.
3 Wuyo aarɨ arabharyabharya bhʉkʉngʼu, ncha amabhwɨ amazʉmu ga yaasipi na akiiki. Ikitumbɨ kiyo charɨ kiiruguurirwɨ na ritabhaasi ryi imbura rɨnʉ rɨkʉbharya bhʉkʉngʼu nchi izumaridi.
3 E esse que estava sentado era semelhante, no aspecto, à pedra de jaspe e ao sardônio, e ao redor do trono havia um arco-íris semelhante, no aspecto, à esmeralda.
4 Bhyareho ibhitumbɨ ɨbhɨndɨ bhyɨ ɨkɨtɨmi merongo ɨbhɨrɨ na bhene bhyinaarirɨ ikitumbɨ chɨ ɨkɨtɨmi. Kubhitumbɨ bhiyo bhaarɨ bhiikɨɨrɨ abhakaruka merongo ɨbhɨrɨ na bhane. Bhaarɨ bhiibhʉhirɨ zengebho zɨnzɨrʉ nɨ ɨkɨrʉngʉ chɨ ɨzahaabhu kumitwɨ.
4 Ao redor do trono havia também vinte e quatro tronos, e neles estavam sentados vinte e quatro anciãos, vestidos de branco e com coroas de ouro na cabeça.
5 Ikitumbɨ chɨ ɨkɨtɨmi kirya charɨ kɨrahurucha zɨmbaryʉ na riraka ryʉ ʉkʉparʉka. Mʉbhʉtangɨ bhwi ikitumbɨ kirya, haareho nɨ ɨbhɨmʉrɨ muhungatɨ bhɨnʉ bhikwaka. Ɨbhɨmʉrɨ bhiyo, ne‑zekoro muhungatɨ za Mungu.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões, e, diante do trono, estavam acesas sete tochas de fogo, que são os sete espíritos de Deus.
6 Haareho ne ekegero nchɨ ɨnyanza ye ekerore, ɨnyanza yiyo yaarɨ ncha riibhwɨ rɨnʉ rɨkʉbharya bhʉkʉngʼu.
6 Diante do trono havia algo como um mar de vidro, semelhante ao cristal. No meio do trono e à volta do trono havia também quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás.
7 Chʉ ʉbhʉhʉru che embere kɨkatuubhana nɨ ɨɨka, cha kabhɨrɨ kɨkatuubhana ni ikihiiri che engʼombe, cha katatʉ charɨ kinu ubhushʉ ncha bhwʉ ʉmʉʉtʉ na cha kane kɨkatuubhana nɨ ɨmatʉʉnyi yɨnʉ ikubhururuka.
7 O primeiro ser vivente era semelhante a um leão, o segundo era semelhante a um novilho, o terceiro tinha o rosto semelhante ao de ser humano e o quarto ser vivente era semelhante à águia quando está voando.
8 Na bhyʉ ʉbhʉhʉru bhene bhiyo, bhyarɨ na amapapa asaasabha. Amapapa gaarɨ gana amɨɨsʉ ahagero hʉʉsi. Bhaarɨ bharɨɨmba ubhutikʉ nu umwise nyangima, bharabhuga,
8 E os quatro seres viventes, tendo cada um deles, respectivamente, seis asas, estavam cheios de olhos, ao redor e por dentro. Não tinham descanso, nem de dia nem de noite, proclamando: “Santo, santo, santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, que é e que há de vir.”
9 Bhyʉ ʉbhʉhʉru bhene bhiyo bhyarɨ bhɨrakumya, wʉnʉ iikɨɨrɨ kukitumbɨ chɨ ɨkɨtɨmi, wʉnʉ akwikara kemerano, bhɨramʉsʉʉka na kʉmʉbhʉʉrɨra azʉmiryɨ.
9 Sempre que esses seres viventes davam glória, honra e ações de graças ao que está sentado no trono, ao que vive para todo o sempre,
10 Ribhaga ryʉsi Mungu aarɨ arakumibhwa ni ibhityɨnyi bhiyo, abhakaruka merongo ɨbhɨrɨ na bhane bhayo, bhaarɨ bharamugwɨra mʉmagʉrʉ gaazɨ na kosengera wʉnʉ akwikara kemerano. Nabhʉ bhaarɨ bharamuhurukirya ɨbhɨrʉngʉ bhyabhʉ, mʉbhʉtangɨ bhwi kitumbɨ chɨ ɨkɨtɨmi kiyo, bharabhuga,
10 os vinte e quatro anciãos se prostravam diante daquele que está sentado no trono, adoravam o que vive para todo o sempre e depositavam as suas coroas diante do trono, proclamando:
11 “Ʉmʉkʉrʉ wɨɨtʉ na Mungu wɨɨtʉ,
11 “Tu és digno, Senhor e Deus nosso, de receber a glória, a honra e o poder, porque criaste todas as coisas e por tua vontade elas vieram a existir e foram criadas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.