Apocalipse 21
ikz (IKZ) vs NVT
1 Akʉmara nɨkarora risaarʉ riihya nɨ ɨɨsɨ iihya, kʉ kʉbha risaarʉ rye embere nɨ ɨɨsɨ ye embere bhyarɨ bhihitirɨ, nɨ ɨnyanza ɨkabha ɨtareeho kwikɨ.
1 Então vi um novo céu e uma nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra já não existiam, e o mar também não mais existia.
2 Akʉmara nɨkarora ʉrʉbhɨri ʉrʉrɨndu, Yɨrusarɨɨmu iihya, ruriika kurwa mwisaarʉ kwa Mungu. Ʉrʉbhɨri ruyo rwarɨ rʉkʉnzirwɨ nchu umuryakari akuja kuhunana nu umusubhɨ waazɨ.
2 E vi a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, como uma noiva belamente vestida para seu marido.
3 Nikiigwa riraka ikʉrʉ kurwa kukitumbɨ chɨ ɨkɨtɨmi rɨrabhuga, “Rora! Ubhwikari bhwa Mungu nɨ hamwɨmwɨ na abhaatʉ, ariikara gatɨ waabhʉ. Nebho bharabha abhaatʉ bhaazɨ, ewe arabha Mungu waabhʉ.
3 Ouvi uma forte voz que vinha do trono e dizia: “Vejam, o tabernáculo de Deus está no meio de seu povo! Deus habitará com eles, e eles serão seu povo. O próprio Deus estará com eles.
4 Arataricha zingusuri zaabhʉ zʉʉsi. Ribhaga riyo kʉtakʉbhaho uruku nʉʉrʉ kurumɨka. Kʉtakʉbhaho nɨ ɨkɨrɨrʉ hamwɨ ʉbhʉsʉngʉ, kʉ kʉbha amangʼana gɨ ɨkarɨ gahitirɨ.”
4 Ele lhes enxugará dos olhos toda lágrima, e não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem dor. Todas essas coisas passaram para sempre”.
5 Akʉmara wʉnʉ aarɨ ikariirɨ ikitumbɨ chɨ ɨkɨtɨmi akabhuga, “Nangʉ ebhegero bhyʉsi nɨrakora ibhihya!” Kwikɨ akambʉʉrɨra, “Yaandɨka ganʉ, kʉ kʉbha nɨ‑mangʼana ga amaheene na ge endonge.”
5 E aquele que estava sentado no trono disse: “Vejam, faço novas todas as coisas!”. Em seguida, disse: “Escreva isto, pois o que lhe digo é digno de confiança e verdadeiro”.
6 Akambʉʉrɨra, “Gasirirɨ! Inyɨ niinyɨ Isimʉka nɨ Ɨtɨnɨrʉ, inyɨ niinyɨ wʉ ʉbhʉtangɨ na wɨ ɨtɨnɨrʉ. Wʉwʉʉsi wʉnʉ ane enyoota nɨramoha amanzi ga bhʉʉha anywɨ kurwa kʉkɨsɨɨzɨ cha amanzi gʉ ʉbhʉhʉru.
6 E disse ainda: “Está terminado! Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. A quem tiver sede, darei de beber gratuitamente das fontes da água da vida.
7 Wʉnʉ wʉʉsi araahizɨ, aragabha gayo, ewe arabha mwana waanɨ, na niinyɨ nɨrabha Mungu waazɨ.
7 O vitorioso herdará todas essas bênçãos, e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Nawe abhʉʉbha, bhanʉ bhatakumwisirirya Mungu, bhanʉ bhakwigatanʼya Mungu, abhiiti, bhɨ ɨtaarʉ, abharʉgi, bhanʉ bhakosengera amasambwa, na abhabhɨɨhi, bhayo bhʉʉsi ahagero haabhʉ nɨ‑ɨnyanza yɨnʉ ikwaka omorero ʉmʉhaari nʉ ʉbhʉbhʉrʉgʉtɨ. Rʉnʉ nerwe uruku rwa kabhɨrɨ.”
8 “Mas os covardes, os incrédulos, os corruptos, os assassinos, os sexualmente impuros, os que praticam feitiçaria, os adoradores de ídolos e todos os mentirosos estão destinados ao lago de fogo que arde com enxofre. Esta é a segunda morte”.
9 Akʉmara maraika wʉmwɨ kwa muhungatɨ bharya, bhanʉ bhaarɨ na amabhakuri ga amacha muhungatɨ ga mʉtɨnɨrʉ akaaza akambʉʉrɨra, “Nauzɨ, nikwereche umuryakari, wʉnʉ arabha ʉmʉkari wɨ Ɨkɨngʼʉndu cha Mungu.”
9 Então um dos sete anjos que seguravam as sete taças com as últimas sete pragas se aproximou e me disse: “Venha comigo, e eu lhe mostrarei a noiva, a esposa do Cordeiro”.
10 Neho Ekoro Ɨndɨndu ɨkanyiikɨra, maraika wurya akanhira kuhika igʉrʉ wɨ ɨkɨgʉrʉ ɨkɨkʉrʉ na kɨrɨɨhu. Akanyeerecha ʉrʉbhɨri ʉrʉrɨndu rwa Yɨrusarɨɨmu, ruriika kurwa mwisaarʉ kwa Mungu.
10 Ele me levou no Espírito até um grande e alto monte e me mostrou a cidade santa, Jerusalém, que descia do céu da parte de Deus.
11 Ʉrʉbhɨri ruyo rwarɨ runu ubhwɨrʉ bhwa Mungu, rwarɨ rʉrabharya ncha riibhwɨ ryu ubhwera yaasipi ni iryɨrʉ nche ekerore.
11 Brilhava com a glória de Deus e cintilava como uma pedra preciosa, como jaspe, transparente como cristal.
12 Rwarɨ ni inyiki ɨkʉrʉ, ɨndɨɨhu ni ibhisikʉ ikumi na bhɨbhɨrɨ. Ibhisikʉ bhyʉsi bhɨkariibhwa na bhamaraika, na bhyarɨ bhyandikirwɨ amariina gɨ ɨbhɨgambʉ ikumi na bhɨbhɨrɨ bhirya bhya Iziraɨri.
12 O muro da cidade era grande e alto, com doze portas guardadas por doze anjos, e nelas estavam escritos os nomes das doze tribos de Israel.
13 Kwarɨ ni ibhisikʉ bhɨtatʉ mbaara zʉʉsi, rʉgʉrʉ, rangɨ, maamu, na nyanza.
13 Havia três portas de cada lado: leste, norte, sul e oeste.
14 Inyiki yʉ ʉrʉbhɨri ruyo yaarɨ yʉmbakirwɨ igʉrʉ wa amabhwɨ ikumi na abhɨrɨ gʉ ʉbhʉrʉsa. Na amabhwɨ gʉʉsi gaarɨ gaandikirwɨ iriina rɨmwɨrɨmwɨ rya abhatumwa ikumi na bhabhɨrɨ bharya bhɨ Ɨkɨngʼʉndu.
14 O muro da cidade tinha doze pedras de alicerce, e nelas estavam escritos os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Mmbe, maraika wʉnʉ aarɨ aragambana na niinyɨ, aarɨ ni ihimbʉ yɨ ɨzahaabhu yo okorengekanirya, korereke arenge ʉrʉbhɨri ruyo, ibhisikʉ bhyaku ni inyiki yaku.
15 O anjo que falava comigo tinha na mão uma vara de ouro para medir a cidade, suas portas e seu muro.
16 Mmbe, akarenga ʉrʉbhɨri ruyo, ʉbhʉrɨɨhu, ʉbhʉgarɨ na kuja igʉrʉ bhyarɨ bhɨrɨngʼɨɨnɨ. Akabhona matambʉka 2,200,000.
16 A cidade tinha o formato de um quadrado, de comprimento e largura iguais. De fato, tinha 2.200 quilômetros de comprimento, de largura e de altura.
17 Akarenga ʉbhʉgarɨ bhwi inyiki yiyo, nerwe rʉkabha matambʉka merongo ɨsaasabha na asaasabha, kokerengo cha abhaatʉ kɨnʉ maraika aakʉrɨɨrɨ.
17 Então ele mediu o muro e descobriu que tinha quase 65 metros de espessura (de acordo com a medida humana usada pelo anjo).
18 Inyiki yiyo yaarɨ yʉmbakirwɨ kʉmabhwɨ gu ubhwera ga yaasipi. Ʉrʉbhɨri nerwe rwarɨ rwʉmbakirwɨ kʉzahaabhu ɨnzʉmu yʉ ʉkʉbharyabharya nche ekerore.
18 O muro era feito de jaspe, e a cidade era de ouro puro, transparente como vidro.
19 Ʉbhʉrʉsa bhwi inyiki yʉ ʉrʉbhɨri ruyo yaarɨ ɨkʉnzirwɨ na amabhwɨ gu ubhwera zeteemwa nzaru. Riibhwɨ rye embere ryarɨ yaasipi, rya kabhɨrɨ ryarɨ yakuti samawi, rya katatʉ ryarɨ riibhwɨ rɨnʉ rikubhirikirwa kɨrikɨdʉni. Riibhwɨ rya kane ryarɨ zumaridi,
19 O muro da cidade era construído sobre alicerces ornamentados com doze pedras preciosas: a primeira com jaspe, a segunda com safira, a terceira com ágata, a quarta com esmeralda,
20 rya kataanʉ ryarɨ rɨrabhirikirwa saridʉniki, rya kasaasabha ryarɨ akiiki. Riibhwɨ rya muhungatɨ ryarɨ kirisʉritʉ, rya kanaanɨ ryarɨ zabharajadi, rya kenda ryarɨ yakuti ryɨ ɨnyariiri. Riibhwɨ ryi ikumi ryarɨ kirisʉpiraasʉ, ryi ikumi na yɨmwɨ ryarɨ hiyakiniitʉ na ryi ikumi na kabhɨrɨ ryarɨ amɨtisitʉ.
20 a quinta com ônix, a sexta com cornalina, a sétima com crisólito, a oitava com berilo, a nona com topázio, a décima com crisópraso, a décima primeira com jacinto, e a décima segunda com ametista.
21 Ibhisikʉ ikumi na bhɨbhɨrɨ bhyʉsi bhyarɨ bhɨkʉrɨɨbhwɨ ni iruuru. Ibhisikʉ bhyarɨ bhɨkʉrɨɨbhwɨ kwa ruuru yɨmwɨyɨmwɨ! Ɨnzɨra ɨkʉrʉ yʉ ʉrʉbhɨri ruyo yaarɨ ɨkʉrɨɨbhwɨ kʉzahaabhu ɨnzʉmu, yɨnʉ yaarɨ ɨrabharyabharya nche ekerore.
21 As doze portas eram feitas de pérolas, cada porta de uma única pérola. E a rua principal era de ouro puro, transparente como vidro.
22 Nɨtarʉʉzɨ rihekaaru mʉrʉbhɨri muyo, kʉ kʉbha Ʉmʉkʉrʉ Mungu wʉ Ʉbhʉnaja Bhwʉsi nɨ Ɨkɨngʼʉndu, neryo rihekaaru ryazɨ.
22 Não vi templo algum na cidade, pois o Senhor Deus, o Todo-poderoso, e o Cordeiro são seu templo.
23 Ʉrʉbhɨri ruyo rʉtaana bhwɨndi bhwu ubhwɨrʉ bhwi iryʉbha hamwɨ mwɨri, kʉ kʉbha ubhwɨrʉ bhwa Mungu bhʉramʉrɨka, nɨ Ɨkɨngʼʉndu cha Mungu necho ɨkɨmʉrɨ chazɨ.
23 A cidade não precisa de sol nem de lua, pois a glória de Deus a ilumina, e o Cordeiro é sua lâmpada.
24 Abhaatʉ bhi ibhyarʉ bhyʉsi bhariikara mubhwɨrʉ bhwʉ ʉrʉbhɨri ruyo, na abhatɨmi bhɨ ɨɨsɨ bharasikɨra muyo kuhira ebhegero bhyabhʉ bhyu ubhwera.
24 As nações andarão em sua luz, e os reis, em toda a sua glória, entrarão na cidade.
25 Ibhisikʉ bhyʉsi bhyʉ ʉrʉbhɨri bhɨrabha mwasi ribhaga ryʉsi, kʉ kʉbha kʉtakʉbha nu ubhutikʉ.
25 Suas portas nunca se fecharão, pois ali não haverá noite.
26 Abhaatʉ bhi ibhyarʉ bhyʉsi kʉʉsɨ bharareeta ubhuniibhi bhwabhʉ ne ebhegero bhyabhʉ bhyu ubhwera mʉrʉbhɨri muyo.
26 E todas as nações trarão sua glória e honra à cidade.
27 Nawe kɨtareeho kegero chʉchʉsi kibhuruuru kɨnʉ kiriisikɨrɨ mʉrʉbhɨri muyo, nʉʉrʉ ʉmʉʉtʉ wʉwʉʉsi wʉnʉ akokora amangʼana ga sʉni hamwɨ gʉ ʉbhʉkangirirya. Bhanʉ bhakusikɨra kʉrʉbhɨri ruyo, nɨ‑bhanʉ amariina gaabhʉ gaandikirwɨ mʉkɨtabhʉ chʉ ʉbhʉhʉru chɨ Ɨkɨngʼʉndu.
27 Nenhum mal terá permissão de entrar, nem pessoa alguma que pratique o que é vergonhoso ou enganoso, mas somente aqueles cujos nomes estão escritos no Livro da Vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.