Apocalipse 21
ikz (IKZ) vs BKJ
1 Akʉmara nɨkarora risaarʉ riihya nɨ ɨɨsɨ iihya, kʉ kʉbha risaarʉ rye embere nɨ ɨɨsɨ ye embere bhyarɨ bhihitirɨ, nɨ ɨnyanza ɨkabha ɨtareeho kwikɨ.
1 E eu vi um novo céu, e uma nova terra; porque o primeiro céu e a primeira terra haviam passado, e não havia mais mar.
2 Akʉmara nɨkarora ʉrʉbhɨri ʉrʉrɨndu, Yɨrusarɨɨmu iihya, ruriika kurwa mwisaarʉ kwa Mungu. Ʉrʉbhɨri ruyo rwarɨ rʉkʉnzirwɨ nchu umuryakari akuja kuhunana nu umusubhɨ waazɨ.
2 E eu, João, vi a santa cidade, a nova Jerusalém, descendo do céu, da parte de Deus, preparada como uma noiva adornada para o seu marido.
3 Nikiigwa riraka ikʉrʉ kurwa kukitumbɨ chɨ ɨkɨtɨmi rɨrabhuga, “Rora! Ubhwikari bhwa Mungu nɨ hamwɨmwɨ na abhaatʉ, ariikara gatɨ waabhʉ. Nebho bharabha abhaatʉ bhaazɨ, ewe arabha Mungu waabhʉ.
3 E eu ouvi uma grande voz do céu, dizendo: Eis que o tabernáculo de Deus está com os homens, e ele habitará com eles, e eles serão o seu povo, e o próprio Deus estará com eles, e será o seu Deus.
4 Arataricha zingusuri zaabhʉ zʉʉsi. Ribhaga riyo kʉtakʉbhaho uruku nʉʉrʉ kurumɨka. Kʉtakʉbhaho nɨ ɨkɨrɨrʉ hamwɨ ʉbhʉsʉngʉ, kʉ kʉbha amangʼana gɨ ɨkarɨ gahitirɨ.”
4 E Deus enxugará todas as lágrimas de seus olhos; e não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem haverá mais dor; porque as coisas antigas são passadas.
5 Akʉmara wʉnʉ aarɨ ikariirɨ ikitumbɨ chɨ ɨkɨtɨmi akabhuga, “Nangʉ ebhegero bhyʉsi nɨrakora ibhihya!” Kwikɨ akambʉʉrɨra, “Yaandɨka ganʉ, kʉ kʉbha nɨ‑mangʼana ga amaheene na ge endonge.”
5 E aquele que está assentado sobre o trono disse: Eis que eu faço novas todas as coisas. E ele disse-me: Escreve; porque estas palavras são verdadeiras e fiéis.
6 Akambʉʉrɨra, “Gasirirɨ! Inyɨ niinyɨ Isimʉka nɨ Ɨtɨnɨrʉ, inyɨ niinyɨ wʉ ʉbhʉtangɨ na wɨ ɨtɨnɨrʉ. Wʉwʉʉsi wʉnʉ ane enyoota nɨramoha amanzi ga bhʉʉha anywɨ kurwa kʉkɨsɨɨzɨ cha amanzi gʉ ʉbhʉhʉru.
6 E ele disse-me: Está feito. Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim. Àquele que estiver sedento eu darei gratuitamente da fonte da água da vida.
7 Wʉnʉ wʉʉsi araahizɨ, aragabha gayo, ewe arabha mwana waanɨ, na niinyɨ nɨrabha Mungu waazɨ.
7 Aquele que vencer, herdará todas as coisas; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Nawe abhʉʉbha, bhanʉ bhatakumwisirirya Mungu, bhanʉ bhakwigatanʼya Mungu, abhiiti, bhɨ ɨtaarʉ, abharʉgi, bhanʉ bhakosengera amasambwa, na abhabhɨɨhi, bhayo bhʉʉsi ahagero haabhʉ nɨ‑ɨnyanza yɨnʉ ikwaka omorero ʉmʉhaari nʉ ʉbhʉbhʉrʉgʉtɨ. Rʉnʉ nerwe uruku rwa kabhɨrɨ.”
8 Mas os medrosos, e incrédulos, e os abomináveis, e assassinos, e devassos, e feiticeiros, e idólatras e todos os mentirosos, terão sua parte no lago que arde com fogo e enxofre; que é a segunda morte.
9 Akʉmara maraika wʉmwɨ kwa muhungatɨ bharya, bhanʉ bhaarɨ na amabhakuri ga amacha muhungatɨ ga mʉtɨnɨrʉ akaaza akambʉʉrɨra, “Nauzɨ, nikwereche umuryakari, wʉnʉ arabha ʉmʉkari wɨ Ɨkɨngʼʉndu cha Mungu.”
9 E veio a mim um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das sete últimas pragas, e falou comigo, dizendo: Vem aqui, mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 Neho Ekoro Ɨndɨndu ɨkanyiikɨra, maraika wurya akanhira kuhika igʉrʉ wɨ ɨkɨgʉrʉ ɨkɨkʉrʉ na kɨrɨɨhu. Akanyeerecha ʉrʉbhɨri ʉrʉrɨndu rwa Yɨrusarɨɨmu, ruriika kurwa mwisaarʉ kwa Mungu.
10 E levou-me em espírito a uma grande e alta montanha, e mostrou-me aquela grande cidade, a santa Jerusalém, descendo do céu, da parte de Deus,
11 Ʉrʉbhɨri ruyo rwarɨ runu ubhwɨrʉ bhwa Mungu, rwarɨ rʉrabharya ncha riibhwɨ ryu ubhwera yaasipi ni iryɨrʉ nche ekerore.
11 tendo a glória de Deus; e a sua luz era semelhante à mais preciosa pedra, semelhante à pedra de jaspe, clara como o cristal;
12 Rwarɨ ni inyiki ɨkʉrʉ, ɨndɨɨhu ni ibhisikʉ ikumi na bhɨbhɨrɨ. Ibhisikʉ bhyʉsi bhɨkariibhwa na bhamaraika, na bhyarɨ bhyandikirwɨ amariina gɨ ɨbhɨgambʉ ikumi na bhɨbhɨrɨ bhirya bhya Iziraɨri.
12 e tinha um muro grande e alto, e tinha doze portões, e nos portões doze anjos, e nomes inscritos sobre eles, que são os nomes das doze tribos dos filhos de Israel;
13 Kwarɨ ni ibhisikʉ bhɨtatʉ mbaara zʉʉsi, rʉgʉrʉ, rangɨ, maamu, na nyanza.
13 ao leste, três portões; ao norte, três portões; ao sul, três portões; ao oeste, três portões.
14 Inyiki yʉ ʉrʉbhɨri ruyo yaarɨ yʉmbakirwɨ igʉrʉ wa amabhwɨ ikumi na abhɨrɨ gʉ ʉbhʉrʉsa. Na amabhwɨ gʉʉsi gaarɨ gaandikirwɨ iriina rɨmwɨrɨmwɨ rya abhatumwa ikumi na bhabhɨrɨ bharya bhɨ Ɨkɨngʼʉndu.
14 E o muro da cidade tinha doze fundamentos, e neles os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Mmbe, maraika wʉnʉ aarɨ aragambana na niinyɨ, aarɨ ni ihimbʉ yɨ ɨzahaabhu yo okorengekanirya, korereke arenge ʉrʉbhɨri ruyo, ibhisikʉ bhyaku ni inyiki yaku.
15 E aquele que falava comigo tinha uma cana de ouro para medir a cidade, e os seus portões, e o seu muro.
16 Mmbe, akarenga ʉrʉbhɨri ruyo, ʉbhʉrɨɨhu, ʉbhʉgarɨ na kuja igʉrʉ bhyarɨ bhɨrɨngʼɨɨnɨ. Akabhona matambʉka 2,200,000.
16 E a cidade está em um quadrado; e o seu comprimento é tão grande quanto a largura. E ele mediu a cidade com a cana até doze mil estádios. Seu comprimento, largura e altura são iguais.
17 Akarenga ʉbhʉgarɨ bhwi inyiki yiyo, nerwe rʉkabha matambʉka merongo ɨsaasabha na asaasabha, kokerengo cha abhaatʉ kɨnʉ maraika aakʉrɨɨrɨ.
17 E ele mediu o seu muro, de cento e quarenta e quatro côvados, de acordo com a medida de um homem, isto é, de um anjo.
18 Inyiki yiyo yaarɨ yʉmbakirwɨ kʉmabhwɨ gu ubhwera ga yaasipi. Ʉrʉbhɨri nerwe rwarɨ rwʉmbakirwɨ kʉzahaabhu ɨnzʉmu yʉ ʉkʉbharyabharya nche ekerore.
18 E a construção do seu muro era de jaspe, e a cidade era ouro puro, semelhante ao vidro límpido.
19 Ʉbhʉrʉsa bhwi inyiki yʉ ʉrʉbhɨri ruyo yaarɨ ɨkʉnzirwɨ na amabhwɨ gu ubhwera zeteemwa nzaru. Riibhwɨ rye embere ryarɨ yaasipi, rya kabhɨrɨ ryarɨ yakuti samawi, rya katatʉ ryarɨ riibhwɨ rɨnʉ rikubhirikirwa kɨrikɨdʉni. Riibhwɨ rya kane ryarɨ zumaridi,
19 E os fundamentos do muro da cidade estavam decorados de todo tipo de pedras preciosas. O primeiro fundamento era jaspe; o segundo, safira; o terceiro, calcedônia; o quarto, esmeralda;
20 rya kataanʉ ryarɨ rɨrabhirikirwa saridʉniki, rya kasaasabha ryarɨ akiiki. Riibhwɨ rya muhungatɨ ryarɨ kirisʉritʉ, rya kanaanɨ ryarɨ zabharajadi, rya kenda ryarɨ yakuti ryɨ ɨnyariiri. Riibhwɨ ryi ikumi ryarɨ kirisʉpiraasʉ, ryi ikumi na yɨmwɨ ryarɨ hiyakiniitʉ na ryi ikumi na kabhɨrɨ ryarɨ amɨtisitʉ.
20 o quinto, sardônica; o sexto, sárdio; o sétimo, crisólito; o oitavo, berilo; o nono, topázio; o décimo, crisópraso; o undécimo, jacinto; o duodécimo, ametista.
21 Ibhisikʉ ikumi na bhɨbhɨrɨ bhyʉsi bhyarɨ bhɨkʉrɨɨbhwɨ ni iruuru. Ibhisikʉ bhyarɨ bhɨkʉrɨɨbhwɨ kwa ruuru yɨmwɨyɨmwɨ! Ɨnzɨra ɨkʉrʉ yʉ ʉrʉbhɨri ruyo yaarɨ ɨkʉrɨɨbhwɨ kʉzahaabhu ɨnzʉmu, yɨnʉ yaarɨ ɨrabharyabharya nche ekerore.
21 E os doze portões eram doze pérolas; cada respectivo portão era de uma pérola; e a rua da cidade era de ouro puro, como se fosse vidro transparente.
22 Nɨtarʉʉzɨ rihekaaru mʉrʉbhɨri muyo, kʉ kʉbha Ʉmʉkʉrʉ Mungu wʉ Ʉbhʉnaja Bhwʉsi nɨ Ɨkɨngʼʉndu, neryo rihekaaru ryazɨ.
22 E eu não vi nela templo, porque o Senhor Deus Todo-Poderoso e o Cordeiro são o templo dela.
23 Ʉrʉbhɨri ruyo rʉtaana bhwɨndi bhwu ubhwɨrʉ bhwi iryʉbha hamwɨ mwɨri, kʉ kʉbha ubhwɨrʉ bhwa Mungu bhʉramʉrɨka, nɨ Ɨkɨngʼʉndu cha Mungu necho ɨkɨmʉrɨ chazɨ.
23 E a cidade não tem necessidade de sol, nem de lua, para que nela brilhem, porque a glória de Deus a iluminou, e o Cordeiro é a sua luz.
24 Abhaatʉ bhi ibhyarʉ bhyʉsi bhariikara mubhwɨrʉ bhwʉ ʉrʉbhɨri ruyo, na abhatɨmi bhɨ ɨɨsɨ bharasikɨra muyo kuhira ebhegero bhyabhʉ bhyu ubhwera.
24 E as nações daqueles que são salvos andarão em sua luz; e os reis da terra trazem-lhe sua glória e honra.
25 Ibhisikʉ bhyʉsi bhyʉ ʉrʉbhɨri bhɨrabha mwasi ribhaga ryʉsi, kʉ kʉbha kʉtakʉbha nu ubhutikʉ.
25 E os seus portões nunca serão fechados de dia, porque ali não haverá noite.
26 Abhaatʉ bhi ibhyarʉ bhyʉsi kʉʉsɨ bharareeta ubhuniibhi bhwabhʉ ne ebhegero bhyabhʉ bhyu ubhwera mʉrʉbhɨri muyo.
26 E a ela trarão a glória e honra das nações.
27 Nawe kɨtareeho kegero chʉchʉsi kibhuruuru kɨnʉ kiriisikɨrɨ mʉrʉbhɨri muyo, nʉʉrʉ ʉmʉʉtʉ wʉwʉʉsi wʉnʉ akokora amangʼana ga sʉni hamwɨ gʉ ʉbhʉkangirirya. Bhanʉ bhakusikɨra kʉrʉbhɨri ruyo, nɨ‑bhanʉ amariina gaabhʉ gaandikirwɨ mʉkɨtabhʉ chʉ ʉbhʉhʉru chɨ Ɨkɨngʼʉndu.
27 E não entrará nela coisa alguma que contamine, nem o que quer que pratique abominação, ou crie mentira; mas só os que estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.