Apocalipse 20
ikz (IKZ) vs NVI
1 Akʉmara nɨkarora maraika ariika kurwa mwisaarʉ, aarɨ nu uruhunguru rwo omorero gwa rirʉʉma rya nyaari mokobhoko kwazɨ no omonyororo ʉmʉkʉrʉ.
1 Vi descer do céu um anjo que trazia na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 Akagwata ogozoka guyo, enzoka yɨ ɨkarɨ yɨnʉ ikubhirikirwa Ibhiriisi hamwɨ Shɨtaani, akabhoha omonyororo imyaka kɨkwɨ kɨmwɨ.
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o diabo, Satanás, e o acorrentou por mil anos;
3 Akagorekera mwirʉʉma rɨrɨɨhu bhʉkʉngʼu, akabhoha, akagʉtɨɨku ʉrʉkaamʉ, korereke gʉtaaza gʉkangiriryɨ kwikɨ abhaatʉ bhi ibhyarʉ. Hanʉ ribhaga riyo rɨraasirɨ, ereenderwa gʉtazurwɨ kwibhaga isuuhu.
3 lançou-o no abismo, fechou-o e pôs um selo sobre ele, para assim impedi-lo de enganar as nações até que terminassem os mil anos. Depois disso, é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Neho nɨkarora ibhitumbɨ bhyɨ ɨkɨtɨmi, bhyikariirwɨ na bhanʉ bhaarɨ bhahɨɨrwɨ ʉbhʉnaja bhwʉ ʉkʉkangata. Bhayo bhaarɨ, ne‑zekoro za abhaatʉ bhanʉ bhatinirwɨ imitwɨ igʉrʉ wo obhomenyeekererya bhwa Yɨɨsu na kurwaza ɨngʼana ya Mungu. Bhatasɨngɨɨrɨ ugutyɨnyi gurya nʉʉrʉ risambwa ryagwɨ. Bhatiisiriiryɨ koteerwa ʉrʉkaamʉ rwu ugutyɨnyi guyo kukishʉshʉ nʉʉrʉ kʉmabhoko gaabhʉ. Abhaatʉ bhanʉ bhakaryʉka, bhakakangata hamwɨmwɨ na Kiriisitʉ imyaka kɨkwɨ kɨmwɨ.
4 Vi tronos em que se assentaram aqueles a quem havia sido dada autoridade para julgar. Vi as almas dos que foram decapitados por causa do testemunho de Jesus e da palavra de Deus. Eles não tinham adorado a besta nem a sua imagem, e não tinham recebido a sua marca na testa nem nas mãos. Eles ressuscitaram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Abhaku abhandɨ bhanʉ bhakuurɨ bhatakuryʉka kuhika imyaka kɨkwɨ kɨmwɨ giyo giisirɨ.
5 ( O restante dos mortos não voltou a viver até se completarem os mil anos. ) Esta é a primeira ressurreição.
6 Ʉrʉbhangʉ ʉrʉkʉrʉ, naatu nɨ‑hakɨrɨku kʉbhanʉ bharɨɨbhɨ mubhuryuku bhwe embere! Uruku rwa kabhɨrɨ rʉtaana ʉbhʉnaja igʉrʉ waabhʉ, neebho bharabha abhakuhaani bha Mungu na bha Kiriisitʉ, na bharakangata hamwɨmwɨ neewe kwibhaga rya myaka kɨkwɨ kɨmwɨ.
6 Felizes e santos os que participam da primeira ressurreição! A segunda morte não tem poder sobre eles; serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele durante mil anos.
7 Hanʉ gɨraahɨtɨ imyaka kɨkwɨ kɨmwɨ, Shɨtaani aratazurwa kurwa mokebhoho chazɨ.
7 Quando terminarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 Mmbe, araatazurwɨ araaza akangiriryɨ ibhyarʉ mbaara zʉʉsi zɨ ɨɨsɨ, zɨnʉ zikubhirikirwa Gʉʉgu na Magʉʉgu. Shɨtaani arabhabhiringa bhiitanɨ riihɨ, ekerengo chabhʉ changɨ omosekeenya gwɨ ɨnyanza.
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, a fim de reuni-las para a batalha. Seu número é como a areia do mar.
9 Nabhʉ bharagenda mbaara zʉʉsi zɨ ɨɨsɨ na kwiruguura ʉbhʉraarʉ bhwa abharɨndu bha Mungu nʉ ʉrʉbhɨri rʉnʉ Mungu asɨɨgirɨ. Nawe hanʉ bharaakorebhu, omorero guriituuma kurwa mwisaarʉ na kʉbharicha.
9 As nações marcharam por toda a superfície da terra e cercaram o acampamento dos santos, a cidade amada; mas um fogo desceu do céu e as devorou.
10 Shɨtaani wʉnʉ aabhakangiriiryɨ, ararekerwa mʉnyanza yo omorero ʉmʉhaari nʉ ʉbhʉbhʉrʉgʉtɨ. Hayo neho ahagero hanʉ haarɨkɨɨrwɨ ugutyɨnyi nʉ ʉmʉrʉʉtɨrɨri wʉ ʉrʉrɨmɨ wurya. Na bharanyaakibhwa ubhutikʉ nu umwise, kemerano.
10 O diabo, que as enganava, foi lançado no lago de fogo que arde com enxofre, onde já haviam sido lançados a besta e o falso profeta. Eles serão atormentados dia e noite, para todo o sempre.
11 Akʉmara nɨkarora ikitumbɨ ɨkɨkʉrʉ chɨ ɨkɨtɨmi chɨrʉ. Mungu aarɨ iikɨɨrɨ igʉrʉ wachʉ, risaarʉ nɨ ɨɨsɨ bhɨkabhʉra mʉbhʉtangɨ bhwazɨ na bhɨtaarʉrɨkɨɨnɨ kwikɨ.
11 Depois vi um grande trono branco e aquele que nele estava assentado. A terra e o céu fugiram da sua presença, e não se encontrou lugar para eles.
12 Nɨkarora abhaku bhʉʉsi, abhakʉrʉ kʉbhasuuhu, bhiimiiriirɨ mʉbhʉtangɨ bhwi ikitumbɨ chɨ ɨkɨtɨmi kiyo. Neho ɨbhɨtabhʉ bhɨnʉ bhyandikirwɨ amahocha ga abhaatʉ bhʉʉsi bhɨkatazurwa. Na kɨkahumburwa ɨkɨtabhʉ ɨkɨndɨ, na kiyo charɨ ɨkɨtabhʉ chʉ ʉbhʉhʉru. Abhaku bhayo bhakatinirwa kʉrɨngʼaana na amahocha gaabhʉ ganʉ gaandikirwɨ mʉbhɨtabhʉ muyo.
12 Vi também os mortos, grandes e pequenos, de pé diante do trono, e livros foram abertos. Outro livro foi aberto, o livro da vida. Os mortos foram julgados de acordo com o que tinham feito, segundo o que estava registrado nos livros.
13 Ɨnyanza ɨkahurucha abhaku bhanʉ bhaarɨmu nu Uruku na Nyaari bhɨkahurucha abhaku bhanʉ bhaarɨmu. Bhʉʉsi bhakatinirwa kʉrɨngʼaana na amahocha gaabhʉ.
13 O mar entregou os mortos que nele havia, e a morte e o Hades entregaram os mortos que neles havia; e cada um foi julgado de acordo com o que tinha feito.
14 Akʉmara Uruku na Nyaari bhɨkataashwa mʉnyanza yo omorero. Ɨnyanza yo omorero yiyo nerwe uruku rwa kabhɨrɨ.
14 Então a morte e o Hades foram lançados no lago de fogo. O lago de fogo é a segunda morte.
15 Nʉ ʉmʉʉtʉ wʉwʉʉsi wʉnʉ iriina ryazɨ rɨtarʉrɨkɨɨnɨ ryandikirwɨ mʉkɨtabhʉ chʉ ʉbhʉhʉru, akarekerwa mʉnyanza yo omorero.
15 Se o nome de alguém não foi encontrado no livro da vida, este foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.