Apocalipse 20
ikz (IKZ) vs ARIB
1 Akʉmara nɨkarora maraika ariika kurwa mwisaarʉ, aarɨ nu uruhunguru rwo omorero gwa rirʉʉma rya nyaari mokobhoko kwazɨ no omonyororo ʉmʉkʉrʉ.
1 E vi descer do céu um anjo, que tinha a chave do abismo e uma grande cadeia na sua mão.
2 Akagwata ogozoka guyo, enzoka yɨ ɨkarɨ yɨnʉ ikubhirikirwa Ibhiriisi hamwɨ Shɨtaani, akabhoha omonyororo imyaka kɨkwɨ kɨmwɨ.
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o Diabo e Satanás, e o amarrou por mil anos.
3 Akagorekera mwirʉʉma rɨrɨɨhu bhʉkʉngʼu, akabhoha, akagʉtɨɨku ʉrʉkaamʉ, korereke gʉtaaza gʉkangiriryɨ kwikɨ abhaatʉ bhi ibhyarʉ. Hanʉ ribhaga riyo rɨraasirɨ, ereenderwa gʉtazurwɨ kwibhaga isuuhu.
3 Lançou-o no abismo, o qual fechou e selou sobre ele, para que não enganasse mais as nações até que os mil anos se completassem. Depois disto é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Neho nɨkarora ibhitumbɨ bhyɨ ɨkɨtɨmi, bhyikariirwɨ na bhanʉ bhaarɨ bhahɨɨrwɨ ʉbhʉnaja bhwʉ ʉkʉkangata. Bhayo bhaarɨ, ne‑zekoro za abhaatʉ bhanʉ bhatinirwɨ imitwɨ igʉrʉ wo obhomenyeekererya bhwa Yɨɨsu na kurwaza ɨngʼana ya Mungu. Bhatasɨngɨɨrɨ ugutyɨnyi gurya nʉʉrʉ risambwa ryagwɨ. Bhatiisiriiryɨ koteerwa ʉrʉkaamʉ rwu ugutyɨnyi guyo kukishʉshʉ nʉʉrʉ kʉmabhoko gaabhʉ. Abhaatʉ bhanʉ bhakaryʉka, bhakakangata hamwɨmwɨ na Kiriisitʉ imyaka kɨkwɨ kɨmwɨ.
4 Então vi uns tronos; e aos que se assentaram sobre eles foi dado o poder de julgar; e vi as almas daqueles que foram degolados por causa do testemunho de Jesus e da palavra de Deus, e que não adoraram a besta nem a sua imagem, e não receberam o sinal na fronte nem nas mãos; e reviveram, e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Abhaku abhandɨ bhanʉ bhakuurɨ bhatakuryʉka kuhika imyaka kɨkwɨ kɨmwɨ giyo giisirɨ.
5 Mas os outros mortos não reviveram, até que os mil anos se completassem. Esta é a primeira ressurreição.
6 Ʉrʉbhangʉ ʉrʉkʉrʉ, naatu nɨ‑hakɨrɨku kʉbhanʉ bharɨɨbhɨ mubhuryuku bhwe embere! Uruku rwa kabhɨrɨ rʉtaana ʉbhʉnaja igʉrʉ waabhʉ, neebho bharabha abhakuhaani bha Mungu na bha Kiriisitʉ, na bharakangata hamwɨmwɨ neewe kwibhaga rya myaka kɨkwɨ kɨmwɨ.
6 Bem-aventurado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes não tem poder a segunda morte; mas serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele durante os mil anos.
7 Hanʉ gɨraahɨtɨ imyaka kɨkwɨ kɨmwɨ, Shɨtaani aratazurwa kurwa mokebhoho chazɨ.
7 Ora, quando se completarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão,
8 Mmbe, araatazurwɨ araaza akangiriryɨ ibhyarʉ mbaara zʉʉsi zɨ ɨɨsɨ, zɨnʉ zikubhirikirwa Gʉʉgu na Magʉʉgu. Shɨtaani arabhabhiringa bhiitanɨ riihɨ, ekerengo chabhʉ changɨ omosekeenya gwɨ ɨnyanza.
8 e sairá a enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, cujo número é como a areia do mar, a fim de ajuntá-las para a batalha.
9 Nabhʉ bharagenda mbaara zʉʉsi zɨ ɨɨsɨ na kwiruguura ʉbhʉraarʉ bhwa abharɨndu bha Mungu nʉ ʉrʉbhɨri rʉnʉ Mungu asɨɨgirɨ. Nawe hanʉ bharaakorebhu, omorero guriituuma kurwa mwisaarʉ na kʉbharicha.
9 E subiram sobre a largura da terra, e cercaram o arraial dos santos e a cidade querida; mas desceu fogo do céu, e os devorou;
10 Shɨtaani wʉnʉ aabhakangiriiryɨ, ararekerwa mʉnyanza yo omorero ʉmʉhaari nʉ ʉbhʉbhʉrʉgʉtɨ. Hayo neho ahagero hanʉ haarɨkɨɨrwɨ ugutyɨnyi nʉ ʉmʉrʉʉtɨrɨri wʉ ʉrʉrɨmɨ wurya. Na bharanyaakibhwa ubhutikʉ nu umwise, kemerano.
10 e o Diabo, que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde estão a besta e o falso profeta; e de dia e de noite serão atormentados pelos séculos dos séculos.
11 Akʉmara nɨkarora ikitumbɨ ɨkɨkʉrʉ chɨ ɨkɨtɨmi chɨrʉ. Mungu aarɨ iikɨɨrɨ igʉrʉ wachʉ, risaarʉ nɨ ɨɨsɨ bhɨkabhʉra mʉbhʉtangɨ bhwazɨ na bhɨtaarʉrɨkɨɨnɨ kwikɨ.
11 E vi um grande trono branco e o que estava assentado sobre ele, de cuja presença fugiram a terra e o céu; e não foi achado lugar para eles.
12 Nɨkarora abhaku bhʉʉsi, abhakʉrʉ kʉbhasuuhu, bhiimiiriirɨ mʉbhʉtangɨ bhwi ikitumbɨ chɨ ɨkɨtɨmi kiyo. Neho ɨbhɨtabhʉ bhɨnʉ bhyandikirwɨ amahocha ga abhaatʉ bhʉʉsi bhɨkatazurwa. Na kɨkahumburwa ɨkɨtabhʉ ɨkɨndɨ, na kiyo charɨ ɨkɨtabhʉ chʉ ʉbhʉhʉru. Abhaku bhayo bhakatinirwa kʉrɨngʼaana na amahocha gaabhʉ ganʉ gaandikirwɨ mʉbhɨtabhʉ muyo.
12 E vi os mortos, grandes e pequenos, em pé diante do trono; e abriram-se uns livros; e abriu-se outro livro, que é o da vida; e os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, segundo as suas obras.
13 Ɨnyanza ɨkahurucha abhaku bhanʉ bhaarɨmu nu Uruku na Nyaari bhɨkahurucha abhaku bhanʉ bhaarɨmu. Bhʉʉsi bhakatinirwa kʉrɨngʼaana na amahocha gaabhʉ.
13 O mar entregou os mortos que nele havia; e a morte e o além entregaram os mortos que neles havia; e foram julgados, cada um segundo as suas obras.
14 Akʉmara Uruku na Nyaari bhɨkataashwa mʉnyanza yo omorero. Ɨnyanza yo omorero yiyo nerwe uruku rwa kabhɨrɨ.
14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte, o lago de fogo.
15 Nʉ ʉmʉʉtʉ wʉwʉʉsi wʉnʉ iriina ryazɨ rɨtarʉrɨkɨɨnɨ ryandikirwɨ mʉkɨtabhʉ chʉ ʉbhʉhʉru, akarekerwa mʉnyanza yo omorero.
15 E todo aquele que não foi achado inscrito no livro da vida, foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.