Apocalipse 19
ikz (IKZ) vs ARA
1 Hanʉ gayo gaahitirɨ, nikiigwa ncha riraka ikʉrʉ rya abhaatʉ mwisaarʉ, rɨrabhuga,
1 Depois destas coisas, ouvi no céu uma como grande voz de numerosa multidão, dizendo: Aleluia! A salvação, e a glória, e o poder são do nosso Deus,
2 kʉ kʉbha zɨtɨnɨrʉ zaazɨ ne‑ze eheene na za amaheene.
2 porquanto verdadeiros e justos são os seus juízos, pois julgou a grande meretriz que corrompia a terra com a sua prostituição e das mãos dela vingou o sangue dos seus servos.
3 Bhakagamba rwa kabhɨrɨ,
3 Segunda vez disseram: Aleluia! E a sua fumaça sobe pelos séculos dos séculos.
4 Abhakaruka merongo ɨbhɨrɨ na bhane bharya na bhyʉ ʉbhʉhʉru bhene bhirya bhakagwa kibhumɨɨrɨ na kosengera Mungu wʉnʉ iikɨɨrɨ kukitumbɨ chɨ ɨkɨtɨmi, bharabhuga, “Garamɨ! Akumibhwɨ Mungu!”
4 Os vinte e quatro anciãos e os quatro seres viventes prostraram-se e adoraram a Deus, que se acha sentado no trono, dizendo: Amém! Aleluia!
5 Akʉmara nikiigwa riraka ɨrɨndɨ kurwa kukitumbɨ chɨ ɨkɨtɨmi rɨrabhuga,
5 Saiu uma voz do trono, exclamando: Dai louvores ao nosso Deus, todos os seus servos, os que o temeis, os pequenos e os grandes.
6 Akʉmara nikiigwa riraka ncha riraka rya riribhita ikʉrʉ rya abhaatʉ na ncha rya amanzi amaaru, na ryarɨ nchi ikirumo kɨkʉrʉ chʉ ʉrʉkʉbha. Rɨrabhuga,
6 Então, ouvi uma como voz de numerosa multidão, como de muitas águas e como de fortes trovões, dizendo: Aleluia! Pois reina o Senhor, nosso Deus, o Todo-Poderoso.
7 Na niitwɨ, tozomerwe,
7 Alegremo-nos, exultemos e demos-lhe a glória, porque são chegadas as bodas do Cordeiro, cuja esposa a si mesma já se ataviou,
8 Ahɨɨrwɨ zengebho zɨnzʉmu,
8 pois lhe foi dado vestir-se de linho finíssimo, resplandecente e puro. Porque o linho finíssimo são os atos de justiça dos santos.
9 Umuhiri wuyo akambʉʉrɨra, “Yaandɨka amangʼana ganʉ: Hakɨrɨku bhanʉ bharaarikirwɨ ubhugini bhwu ubhuryakari bhwɨ Ɨkɨngʼʉndu cha Mungu.” Na akambʉʉrɨra, “Ganʉ nagambirɨ nɨ‑mangʼana ga amaheene ga Mungu.”
9 Então, me falou o anjo: Escreve: Bem-aventurados aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. E acrescentou: São estas as verdadeiras palavras de Deus.
10 Neho nɨkagwa kibhumɨɨrɨ kʉmagʉrʉ gaazɨ korereke nemosengere. Nawe akambʉʉrɨra, “Tiga! Inyɨ, ne‑mohocha mʉkɨndichazʉ hamwɨmwɨ na abhiisirirya bhanʉ bhakomenyeekererya Yɨɨsu. Sengera Mungu, kʉ kʉbha amaheene ganʉ Yɨɨsu aahumbwirɨ, garamʉrɨka abharʉʉti.”
10 Prostrei-me ante os seus pés para adorá-lo. Ele, porém, me disse: Vê, não faças isso; sou conservo teu e dos teus irmãos que mantêm o testemunho de Jesus; adora a Deus. Pois o testemunho de Jesus é o espírito da profecia.
11 Nɨkarekera amɨɨsʉ nɨkarora risaarʉ ririigʉka. Nɨkarora ɨfaraasi ɨnzɨrʉ na wʉmwɨ iikɨɨrɨ igʉrʉ wayʉ. Ʉmʉʉtʉ wuyo akabhirikirwa Moronge na Wa Maheene. Ewe ahaatɨnɨra na kwitana riihɨ koheene.
11 Vi o céu aberto, e eis um cavalo branco. O seu cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro e julga e peleja com justiça.
12 Amɨɨsʉ gaazɨ gaarɨ nchɨ ɨmɨrɨngɨɨri jo omorero, na aarɨ ibhʉhirɨ ɨbhɨrʉngʉ bhyaru kumutwɨ. Aarɨ yandikirwɨ iriina rɨnʉ atareeho mʉʉtʉ wʉnʉ aryɨzɨ kuruushaku ewe umwene.
12 Os seus olhos são chama de fogo; na sua cabeça, há muitos diademas; tem um nome escrito que ninguém conhece, senão ele mesmo.
13 Aarɨ ibhʉhirɨ ɨkanzʉ yɨnʉ yaarɨ ɨtʉbhɨkirwɨ mʉmasaahɨ. Iriina ryazɨ arabhirikirwa, Ɨngʼana ya Mungu.
13 Está vestido com um manto tinto de sangue, e o seu nome se chama o Verbo de Deus;
14 Abhasirikarɨ bha mwisaarʉ bhaarɨ bhiibhʉhirɨ zengebho zɨnzʉmu zɨnzɨrʉ pee, bhaarɨ bhatiirirɨ ɨfaraasi ɨnzɨrʉ.
14 e seguiam-no os exércitos que há no céu, montando cavalos brancos, com vestiduras de linho finíssimo, branco e puro.
15 Arakorera risabha iryʉgɨ rɨnʉ rɨhaarwa mumunywa gwazɨ, kuhiza ibhyarʉ na “arabhakangata kwi ihimbʉ yi ichʉma.” Ewe ahaataza zɨzabhiibhu ze ekegero kɨnʉ kikwerekenʼya ʉbhʉrʉrʉ bhwa Mungu wʉ Ʉbhʉnaja Bhwʉsi.
15 Sai da sua boca uma espada afiada, para com ela ferir as nações; e ele mesmo as regerá com cetro de ferro e, pessoalmente, pisa o lagar do vinho do furor da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Kwitangʉ ryazɨ nɨ ɨkanzʉ yaazɨ haarɨ haandikirwɨ iriina rɨnʉ, Ʉmʉtɨmi wa abhatɨmi nʉ Ʉmʉkʉrʉ wa abhakʉrʉ.
16 Tem no seu manto e na sua coxa um nome inscrito: Rei dos Reis e Senhor dos Senhores .
17 Akʉmara nɨkarora maraika wʉmwɨ imiiriirɨ igʉrʉ kuryʉbha. Umuhiri wuyo akoongera riraka akabhɨrɨkɨra ibhinyunyi bhyʉsi bhɨnʉ bhikubhururuka igʉrʉ, akabhuga, “Muuzɨ mwibhiringɨ kʉnyangi ɨkʉrʉ ya Mungu.
17 Então, vi um anjo posto em pé no sol, e clamou com grande voz, falando a todas as aves que voam pelo meio do céu: Vinde, reuni-vos para a grande ceia de Deus,
18 Muuzɨ muryɨ zɨnyama za abhatɨmi, za abhakʉrʉ bha riihɨ, za bha amanaga. Mobhone kurya ɨnyama yɨ ɨfaraasi na abhatiiri bhɨ ɨfaraasi, nɨ ɨnyama ya abhaatʉ bhʉʉsi, bhambʉʉsa na abhiiyagaaruri, abhakʉrʉ na abhasuuhu.”
18 para que comais carnes de reis, carnes de comandantes, carnes de poderosos, carnes de cavalos e seus cavaleiros, carnes de todos, quer livres, quer escravos, tanto pequenos como grandes.
19 Akʉmara nɨkarora ugutyɨnyi guyo na abhatɨmi bhɨ ɨɨsɨ na abhasirikarɨ bhaabhʉ bhiibhiringirɨ hamwɨmwɨ. Bhakeenda kwitana na wʉnʉ iikɨɨrɨ igʉrʉ wɨ ɨfaraasi hamwɨmwɨ na abhasirikarɨ bhaazɨ.
19 E vi a besta e os reis da terra, com os seus exércitos, congregados para pelejarem contra aquele que estava montado no cavalo e contra o seu exército.
20 Nawe ugutyɨnyi, hamwɨmwɨ nʉ ʉmʉrʉʉtɨrɨri wʉ ʉrʉrɨmɨ wʉnʉ aakʉrirɨ ibhyɨrɨkɨnʼyʉ igʉrʉ waazɨ, bhakagegwa kwa nguru. Ʉmʉrʉʉtɨrɨri wuyo akakangirirya ko kokora ibhyɨrɨkɨnʼyʉ kʉbhaatʉ bhanʉ bhiisiriiryɨ ʉrʉkaamʉ rwu ugutyɨnyi na kosengera risambwa ryazɨ. Bhʉʉsi bhabhɨrɨ bhakarekerwa bhahʉru mʉnyanza yo omorero ʉmʉhaari gʉnʉ gukwaka kwʉ ʉbhʉbhʉrʉgʉtɨ.
20 Mas a besta foi aprisionada, e com ela o falso profeta que, com os sinais feitos diante dela, seduziu aqueles que receberam a marca da besta e eram os adoradores da sua imagem. Os dois foram lançados vivos dentro do lago de fogo que arde com enxofre.
21 Ʉmʉʉtʉ wʉnʉ aarɨ ikɨɨrɨ igʉrʉ wɨ ɨfaraasi, akahokerya risabha ryazɨ rɨnʉ riruurɨ mumunywa gwazɨ kwita abhandɨ bhʉʉsi. Ni ibhinyunyi bhɨkarya zɨnyama zaabhʉ na kwigʉta bhʉkʉngʼu.
21 Os restantes foram mortos com a espada que saía da boca daquele que estava montado no cavalo. E todas as aves se fartaram das suas carnes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.